- すべて
- 画像・動画
自動更新
並べ替え:新着順
メニューを開く
大体だねえ、商業出版の翻訳は経済活動なのだ。日本人が英語をどう訳すって話も需要があって供給があるってだけなんだね。例えば、学参だと大学受験に合格する訳文に需要があるってことなので、執筆の動機から全く外しているわけだね。
メニューを開く
返信先:@pote_dao_着眼点が独特すぎるのではなく、経済活動を理解してるだけだと思います。 英語の発信を拾うと、私の主張はよく目にしますよ。 株式の流れや資産の流れを無視して、今回のことは理解不能だと思います。 まぁ、、それが通じないということが経済格差なんだと思い、それはそれでショックを受けました😭