- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
機械翻訳の同時字幕、アコの「やるしかない」→「S●Xするしかない」というトンデモ誤訳をかましたのが一番話題。 そういうものばっかり翻訳にかけるから学習しちゃったんだろうね。にしてもDeepL君さあ…… pic.twitter.com/AXa3HTOapy
先程のCandice Jackson氏のポストに対する捕捉的なリンゼイの引用ポストの ↓DeepL翻訳スクショ pic.twitter.com/YZCoARJ6J6
A “gender” is, from the critical constructivist perspective, the socially constructed set of intrinsically oppressive norms and expectations that accompany sex or the intentional and defiant critical rejection of those norms and expectations and their oppression. “Gender…
4スレッドを一気にまとめ、 ↓DeepL翻訳スクショ↓ pic.twitter.com/SMRLqgKc2D
It is astounding that so many judges have accepted & acted on the notion of “gender identity.” Since not one gender-believer, ever, has coherently, logically described what “gender” means or how it forms an “identity” justifying denial of sex, judges have relied on “experts” 1/4
1枚目が原文、二枚目がDeepL、三枚目が俺が作ったEveEve。 もう普通に勝ってるだろ。これEveEveが世界一翻訳性能の良いchrome拡張って名乗って良くない?だめ? chromewebstore.google.com/detail/eveeve/… pic.twitter.com/2TNaTqi4Vr
DeepLで変なことになるジョブズのスピーチでもちゃんと訳せるし、他にも色々と試したけどChatGPT 4oは翻訳でもDeepL超えたのかもなあ。 pic.twitter.com/80Enj2NhLS
英語対応Done✅ himajin315.work/en/palms/new 翻訳はDeepLに投げただけなので、文章的に変化も… i18n便利だった〜🙌 pic.twitter.com/b8GofnYpaT
這是我以前第一次所製作的MIO的麥塊地圖 真的祝MIO早日康復 能夠再次看到MIO的笑容🥰🥰 私が初めて作ったマインクラフトのマップ(DeepL翻訳 ミオしゃ早く良くなりますように、まってるよ🙏🙏 ゆっくり休んで元気になってほしい🥰🥰🥰 ミオしゃが大好きだー!!🥰🥰🥰 #みおーん絵 #ミオしゃ大好き pic.twitter.com/9Ho2uCCkpG
海外案件でクライアントと英語でやり取りする時にDeepLがおすすめな理由。 ・ChatGPTやGoogle翻訳よりも小慣れた英語になる(気がする) ・表現を変えたい部分をピンポイントで変えられる(以下動画参考) #外貨獲得 pic.twitter.com/s7XtTGw94x
海外ポーカー記事の翻訳、DEEPLのがChatGPTより速いので使ってるんだけど、DEEPLのがアホかもしれない。 PLOにおける3betハンドの選定基準に突然「コネがある?」は笑った。 pic.twitter.com/JMN1kSrzyB
PCOTが更新しました。みんなの自動翻訳の翻訳結果が直接表示&辞書引き表示できるようになりました。 ・PCOTの更新の仕方 ・PCOTにみんなの自動翻訳の入れ方 ・PCOTでみんなの自動翻訳の直接表示&辞書引きの仕方 DeepLが時々飛ばすので翻訳エンジンごとに比較すると楽ですね youtu.be/GfAZs8BR4SE
日本よりアメリカの方が僕の作った動画を見てくれる人が多いらしいので一応英訳付けたけど、DeepL翻訳でちゃんと通じるかどうかは分からん。 pic.twitter.com/rPxFSbqvqr
FL Mobileでチップチューンを作れるようになったので僕の過去作のチップチューンアレンジを作りたいのでなんか似合いそうなやつをコメントで教えてくれ!!! という旨の投稿をYouTubeに投稿したんですが、YouTubeの方だけじゃちょっと心許ないので此処のリプでも送って欲しい!!!!!
久々にAvernumをプレイ。 先日な大幅な更新で割と精魂尽き果てたので、しばらくはのんびりとゲームをして過ごすと決めた。 そして翻訳について。 DeepLだと時々大事な部分をすっ飛ばしてしまう・・・やっぱり高精度な翻訳エンジンはあればあるだけいい。 pic.twitter.com/2WAkNV6xBU
#VRChat 、VRCT経由で音声入力したテキスト+DeepL翻訳がChatBoxに入るようなんだけど、そのChatBoxを拾って合成音声でVRCに返してくれるツールはどれになるのだろう…。VRCTは使いたいのだけれど… (伝わらない頭の中の図) pic.twitter.com/dsTNmPxEN4
安倍も酷かったけど、岸田も相当なポチぶりですね…。 日本に軍拡迫るアメリカの政策命令書 第6次アーミテージ・レポートの中身とは 自衛隊を統合し米軍下請けに chosyu-journal.jp/seijikeizai/30… DeepLでサクッと翻訳して読みました。 『アーミテージ・ナイレポート2024』👇🏻 csis-website-prod.s3.amazonaws.com/s3fs-public/20… pic.twitter.com/RFkSfvw482
返信先:@stmkbys82728お知らせ、ありがとうございます❣️ 翻訳、面白いですね🤣 ちなみに、私、翻訳ツールは、Google翻訳の他、"DeepL"を使ってます📝 正確と評判👍 学生が論文の英訳によく使っているとか。 無料版は、文字制限有り(1ヶ月50万文字まで)。 私はGoogle翻訳と合わせて使ってます🤭 deepl.com/translator-mob… pic.twitter.com/0LIntolcrF
材料と作り方翻訳したものはこちら💁♀️(DeepL突っ込んで手直ししただけですが。。。) 英語が得意なわけでないので、詳しくは元レシピをご覧ください😊 カナダは1カップが250mlらしいんだよね。 アメリカよりも多い😂 #カムフロムアウェイ #タラとチーズのグラタン pic.twitter.com/kkbWobLBvu
(つづき)Google翻訳やみらい翻訳も十分翻訳機能は高いと思いますが、ショートカットキーの魅力でDeepLが頭1つ抜けている印象です。 医学論文を読む際の"捲土重来"の翻訳ツールとは? youtu.be/N57W3onN3Ec pic.twitter.com/hW4aDhHVy0
今日の新聞に載っていた英語ニュース。 as early as 2028の訳し方(写真2枚目)が微妙なところ。 ・ChatGPT=2028年にも早くも ・DeepL翻訳=早ければ2028年にも(新聞と同じ) 自分なら「早くも2028年には」と訳すかな。 写真3枚目はSKYWARD。 pic.twitter.com/kMzwPNqLIq
DeepLは、①ウェブサイトで入力して翻訳するパターン、②アプリをインストールして「Ctrl+C+C」ショートカットで翻訳ウィンドウを立ち上げるパターン、③Chrome拡張機能をONにして「Ctrl+SHIFT+Y」ショートカットで入力語句を翻訳するパターンの3つがあります。動画で起動させているのは③です。 pic.twitter.com/EarUFpzpCZ
臨床医+AIの律速段階の1つに、日本語→英語翻訳→英語出力→日本語翻訳のフェーズがありますが、翻訳についてはDeepLのChrome拡張機能を使って(Ctrl+SHIFT+Y)、Perplexity AIの場合「コレクション」というGPTsのようなカスタマイズ機能もあるので、これを時短戦略に用いることが可能です。
臨床医+AIの律速段階の1つに、日本語→英語翻訳→英語出力→日本語翻訳のフェーズがありますが、翻訳についてはDeepLのChrome拡張機能を使って(Ctrl+SHIFT+Y)、Perplexity AIの場合「コレクション」というGPTsのようなカスタマイズ機能もあるので、これを時短戦略に用いることが可能です。 pic.twitter.com/wbkl25iUoj
続いてsolitary companionのDeepL翻訳。カードと同じ訳やんけ。第二候補は片仮名???ったくこれだから機械はダメなんだよなぁ(手のひらドリル) pic.twitter.com/X8mxIrJbED
機械学習の方がいい翻訳出るのでは?とDeepLを試行。これは……「わかってる」わ。「鬼」は死霊など霊的な物のことをも表す、だから一般的な名詞に見えつつ実は絵に合致する「復讐鬼」は名訳。そして「怨霊」という訳も単純ながら奥深い。復讐の怨みに取り憑かれた霊、正にその通り。やるなDeepL…… pic.twitter.com/FTG6hVwqXE
Parkour Speed MasterとLand Masteryの効果がよくわからない。deepl翻訳かけた感じだと障害物超えた後と着地の後の速度に影響してるのかなって思ったけど、特に違いは感じられない。 これって何に影響してるの? pic.twitter.com/UXknp6puKT