- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
「藤子・F・不二雄 生誕90周年記念サイト」に 英語、繁体字、簡体字への翻訳機能が追加! サイト右上の画像をクリックして選べるよ♪ 海外のお友だちにも共有してね✈️ f90.dora-world.com pic.twitter.com/ibj9OkE6WI
なんとか姐がやっぱり作詞に加わってるのはちょいウザだけど英語のお手伝いくらいだろうと思っておく。 英詞も何となくはわかるけど翻訳したりして自分なりに噛み砕いてみたら、そこまで恨み節でもなかった、あくまで前向きと変化。でも芯は変わらないという…言いたい事は伝わってきたと思う。
Reading 多いのは良いんだけど、history の授業になってくるとマジで英語が???ってなるからそこだけが心配… 特に昔の書籍とか論文とか読んでるとマジで英語じゃない英語読んでるから、ガチで内容入ってこないんよ。英語って難しいよね🤨 翻訳と並行だな。
中国語からの英語、日本語訳処理でChatGPTのプロンプトを1から作り直したら一気に改善されて笑う。 細かい指示はプロンプト修正、定義はjsonで。 これから魔翻訳捗る予感。 人物名とか固有名詞は小説ごとに定義すればいいし!
パーティー募集出してたら外国人から英語で問い合わせTELLが来て翻訳アプリ使いながら対応したけど、会話が成立してたみたいでひと安心ε-(´∀`; )フゥ ゲーム内で外国人とチャットのやり取りしたことなかったからドキドキだったわ(;´Д`)ドキドキ
僕の独自の英語学習法w chatGPT使った対話方式。 今は翻訳して書いてるけどいずれかは翻訳しないでも 書けるようになりたい。次のステップは発音。 pic.twitter.com/QNt4chq6XO
見返しながら細かいところもチェックしたくなったので静止しながら見てみる。 まず英語字幕ONにして見ると「ガチすぎてヒいたわー」が「積極的すぎて冷めた」と、砕けた英語に翻訳されてたのが細かい(スラングのickは日本でいう蛙化現象と似た使い方で流行ってたらしい、かわいそう) #ホロウィッチ pic.twitter.com/rTpB2HmEA3
✦━━━━━━ 「魔法少女ホロウィッチ!」 毎日21時はアニメPVタイム! 日替わりサムネイル企画🎁 ━━━━━━✦ 本日は #姫森ルーナ 🎬 【次のバトンタッチ ▶ 5/22 21:00】 メインPVご視聴は▼ youtube.com/watch?v=lHY0bh… 感想は #ホロウィッチ を付けてポストしてください✨
翻訳するときなんて書けばいいのかは悩むよね…「私の前に座っていた女性が」が自然な英語だけど、後ろを生かして「大きな帽子を被った女性の後ろに座ってしまったので」と崩していいのか、でも女性に焦点化するとやはり「私が後ろに座ってたところの女性が」なので…中学で習った「ところの」初使用!
例えば英語しかできない外人さんが 日本に来て、翻訳アプリとかなくても 何とか意思疎通はできるじゃないですか。 同じようにその国の言葉ができなくても 何とか通じる場合がよくある そうすると数千あるという世界の言語を 全て習得しなくても世界の人達と 話せるようになる…
ねぇ“ぇ”ぇ“ 英語分からないよ…雰囲気で英語やってたんだから… 「いつぐらいからこのゲーム始めたの?」的なニュアンスかなぁ…? 始めた時期わかんないからダウンロードしたのはーでグーグル翻訳したけど… スターレイルって、こんなにチャット打つゲームだったっけ… pic.twitter.com/JKEP07hKV8
沖アリの好きなとこ、選手コーチのインタビューはすぐ英↔日翻訳してアナウンスしてくれるとこ、試合中のアナウンスも英と日どっちもやるのいいよね あと外籍選手のインタビューのときお客も英語わかる人多いから反応がみんなはやいの地味に凄くない?笑
英語が分かる人が英語分からない人に翻訳してるようなもので、分かる人が嘘ついても気づかないんだよ。自作自演だよ。しょーもない自称芸術家だから自分の作品では稼げないからしょーもない商売に手を染めるんだろうな。インサイダー取引と一緒じゃん。逮捕しろよ。
米国のテレビ局としては 初めての教皇とのロングインタビュー。 現地時間の5月19日19時にCBSによって放映されたものが つべに上がっていたよ。 設定にて英語字幕や自動翻訳が選べる仕様になってるよ。 どうぞ御覧あれ。 youtu.be/D1rRj2ecNew?si…
英語できるとそういうのも気づけるの良いな~!って思いながら聞いてましたね!(•〰•๑)✧ あと「この翻訳…なんか変…って感じなんですね!」って雨穴さんのネタを言える所でしたがネットミームとか詳しい方ではないので言うのはやめておきました!w@ω@
休憩中にONさんとゲームのお話したんですが、ONさんは最近「きみのまちサンドロック」の前の作品?の海外のゲームをやっているらしいのですが、それの英語で喋ってるのと翻訳がだいぶ違ったりしていてそれを見つけるのが楽しいっていう話を聞けたりしました!wʕ•㉨•ʔ✧
ワイら日本人はパッケージをみたらどれが潤滑剤でどれが消毒綿か分かるけど、外国の方からしたら謎の記号が羅列されていて何がなんだかサッパリなんだよね。 だから多言語で翻訳して、図も添付してる。 英語と台湾語に対応してる。
配信が終わった後とあるWebサイトで詐欺まがいのサイトに誘導されてクレカのキャンセルするのに50分格闘してました。 現代の翻訳できるchatGPTに感謝(T^T) 英語?もちろん出来るわけないだろう? 皆は気をつけてね(くそデカ怒ボイス) pic.twitter.com/BTd1lzXrj6
2日目 ・飛行機で隣だった男の子と仲良くなった ・ホテルのチェックインの時間は確認するべきだと分かった ・チャットでの問い合わせは時間がかかるし、翻訳アプリを挟むと面倒なので初めから英語でやり取りをするべきだと分かった
.@cobra_no_nakama 高丘親王だ togetter.com/li/2362645#c13… 「澁澤龍彦『高丘親王航海記』が、フランス語、イタリア語、英語にぞくぞく翻訳され..」togetter.com/li/2362645 にコメントしました。
旅先で虎に食べられて死んだと言われている人だっけ、高岳親王って togetter.com/li/2362645#c13… 「澁澤龍彦『高丘親王航海記』が、フランス語、イタリア語、英語にぞくぞく翻訳され..」togetter.com/li/2362645 にコメントしました。
返信先:@dongji81168770(大変恐縮ですが、日本語が正確では無いので、正式には通訳や翻訳を介する方が望ましいと思います。自分は英語でも大丈夫です) 自分の場合は、以下のページのWeb通報を利用しました。外注業者が大学法務課への通報を媒介します。 u-tokyo.ac.jp/ja/about/rules…
返信先:@miko96603332ありがとう, Miko。 日本語は私にとってとても難しいですが、あなたの投稿を英語に翻訳したので、理解できるようになりました。 私の健康状態ですが、今週と来週は病院の予約があります。 すべてがうまくいくことを願っています。 再度、感謝します。💙💙💙