自動更新

並べ替え:新着順

ベストポスト
メニューを開く

英語の作詞に挑戦しています。でも英語で歌う感覚が全くわからないのでdeepL英訳したフレーズをシンセVがいい感じ歌ってくれるかどうかひたすら試すド級のガチャ大会が始まっています。これを作詞と言っていいのか?

サブリミ34@sublimi34

メニューを開く

翻訳はDeepLを使ってるかな。 「Googleは絶対、使うな!」って北米の人々に言われた。 Google翻訳で英訳した英語、 何言ってるのか?意味がわからないって言われるからな。

Clairelight Farron (From PC)@ClaireL_Farron

メニューを開く

うひょ~。ちょっと前にDeepL英訳ちょっと見直したって言ったばかりなのだが、ChatGPTに完膚なきまでに叩きのめされたのを見てしまった。 pic.twitter.com/CSGyT5TfAm

てとらα SI@TETRA_IT

24卒です。最近上司が「今度の案件ガラガラポンされたが仁義を切るために手弁当でやるぞ。ロハだがダマでやる。」って意味不明な言葉で話してくるのですがどんな意味なのでしょうか?

Munehiko Matsuyama /松山宗彦(ポーカー翻訳)@donkeydragonfly

メニューを開く

返信先:@AiPinfu2003レインボー🌈な裸の男達は、やっぱり はなたれだったんですね。 P.S. 「お花畑女子」をdeepl翻訳で英訳したら、とんでもない英文になって吹いてしまいました😆

メニューを開く

deeplがとんちんかんな英訳してきて下手くそ!って感じだし、もう1時間に1回くらいソナギ聴かないとやってられない🥱

メニューを開く

英語力の高い方、特に母語相当の方に伺いたいのですが。 「東京地縛霊」をDeepL英訳してもらったら "Tokyo Jizo Ghost" でしたが、これで正確でしょうか?🤣

盛本圭一/MORIMOTO Keiichi@MORIMOTOlab

メニューを開く

DeepL、和文英訳だと主語省略多いから不自然な文章になること多いな。文脈もあんまり考慮してくれないので、Claudeで英訳したほうがそれっぽい文章になって良さそう pic.twitter.com/M61qhiQklW

黒曜@Leaner Technologies@kokuyouwind

メニューを開く

ってか個人情報や機密情報含まない文章の英訳なら、deepl使って英訳して、それを和訳させて、おかしくなければ英訳文使うとかでいいのに。。

としひろ@uchuubox

メニューを開く

返信先:@masayoshiyamadaありがとうございます。ある時から私も本当にあっているか英訳→和訳を別な謎の英語翻訳アプリで試すようになりました。 ちなみに、DeepL は察し過ぎて😓😂 pic.twitter.com/vR5Bc4ilg0

BearGuma🐻@BearGumaX

メニューを開く

昔Kindleに出した小説を英訳したらWorldwideに展開できるやんと思いひとまずDeepl APIでざっくり訳してみたんですよ 日本語として成立しないだろうなと思ったらちゃんと会話文になってんの

樫田柾季@kashida_masaki

メニューを開く

日本語をdeeplでそのまま英訳するより、gpt4oでニュアンスは維持したまま自由に英訳をさせる方が、自然な英訳になるな、

メニューを開く

「私がとある歌の歌詞を何も見ず英訳したものを、deeplに食わせて日本語訳したものを1文ずつお見せしますので、元になっている歌の名前を答えてください」 というクイズ楽しいかなー、と思ったけど何問か作って案外簡単に分かっちゃう程度に僕に英語力があったので諦めました。

じゃんけんゴリラ@jkgorilla

メニューを開く

こういうときの「ロマン」って英訳するときどうするのが適切なのかしら・・・ リプ元はDeepL。 ChatGPTだとこうなるぴょん "Controlling and fighting with a giant robot in VR is just too romantic, pyon!"

ドコカノうさぎ🐰メタバースアイドル🎤VIVE公式アンバサダー@patsupyon

メニューを開く

DeepL翻訳がおよそ正しそうな翻訳をしてくれなくなりましたので、何もかも英訳が不可能になりました。とさ…

359🌶️@359_zako

メニューを開く

雇用契約書の英訳せなあかんことになったんやけど、ここ最近もう全然英語とかやってなかったから頭溶けそう🥲 DeepL神やー✨

まれ関西@2028中受2025小受??@maremama2310

メニューを開く

deepL が俺が見てもわかるくらいバカになってきたので、ちょっとめんどくさいけど英訳をChatGPT にやらせることにした・・

mizzusano@mizzusano

メニューを開く

「どやさ!」って、いろんな意味を含んだほんとにすごい言葉だった。DeepL英訳すると「flamboyant」。なんとなく、どやさ感がある。意味を調べると「鮮やかな、派手やかな」「過度に飾られた」。なんとなく、くるよ師匠感がある。また一つ、大阪の楽しみがなくなってしまった。

編集者の阪上(『怪物に出会った日〜井上尚弥と闘うということ』)@hanjouteiooba

メニューを開く

NAI3で最近出たケモ特化モデルのfurryはanimeモデルが学習していない概念を覚えてるみたい anime V3で生成してインペイントでモデルをfurry V3に切り替えて プロンプトにkiss mark追加で文字通りキスマークとか出る キスマークをdeepl英訳したり📦️のタグはlipstick markなんだけどkiss markで出る pic.twitter.com/bKRlt5ETb0

deko@AI術師的なもの@ai_deko

メニューを開く

【番外編】DeepL翻訳のワナ?! ・例えば、5人を英訳するとき「5 persons」と「5 people」が混在→personの複数形がpeopleという認識でOK。つまり、personsはすべてpeopleに置き換え可能。 ・chooseとselect→chooseは(好きに)選ぶ、selectは(慎重に)選ぶ。これはDeepLお任せでOK #高校数学英訳版

マスあくありうむ@math_aquarium

メニューを開く

小泉進次郎という政治家風詩人の言葉を英訳して自身のXポストに書き込む作業は、DEEPLの仕事ですかね? 骨身に染みますよホント☠️

@airi_fact_555@airi_fact_555

聞いてるコッチが恥ずかしいよ w w w

民間防衛WORKS(民W)🎌@Jiyuu109

メニューを開く

論理国語で「相手依存の自己規定」に入ります。 うちの学校はネイティブの先生が多いので、冒頭のエピソードをDeepL英訳して、ご自身の感想や意見を英語で書いてもらい、Google formで回収中。 非連続テキストとして読み合わせに使う予定です。 DeepLは自然な英語に近いらしいです。

Naomi_Kurose@reikosikibu

メニューを開く

自称日本人「『なんJ民』を英訳しろ」 DeepLくん「people from south koreaです」 自称日本人「む、むがーる!ファビョーン!」 これは事実陳列罪ですね間違いない・・・ pic.twitter.com/dtK7rEI59I

十人一一四五一四一九一九色@only1145141919

メニューを開く

英語版の問い合わせでDeepL使って英訳して送ると通りやすい

はるあき@KSgybr

メニューを開く

هذا مفيد للغاية. حتى عند ترجمة اللغة اليابانية في قسم الملخص على يوتيوب إلى اللغة الإنجليزية، على سبيل المثال. (ومع ذلك DeepL لا يدعم اللغة العبرية) これ結構便利なんですよね。つべの概要欄の日本語を英訳するときとか。(ヘブライ語はDeepLでは対応できませんけども)

ボブ軍曹@『おちこぼれフルーツタルト』応援中!@sergeant_bob

返信先:@Count_Down_000Google翻訳も良いですが『DeepL翻訳』も中々使い良いですよ。 (:3_ヽ)_ deepl.com/translator

リエル@Rielnogohan

メニューを開く

英語が苦手なら、DeepL英訳してしゃべればいいんよ(*´▽`*) 発音の練習にもなるし、英語の勉強にもなるし、一石三鳥やん!

しらこ🤍🐣Power Platform 推し@sirako365

Copilot が日本語向けに実装されるのを待つより日本人が英語に慣れていく方が良いのかもなぁと思うくらい 英語 Copilot の強みが出てきてる😳

りなたむ(Ryota)@ITの町医者👨‍⚕️@Rinatamu_ITDR

メニューを開く

最近すっかりメール用の英訳はchatGPTに頼んでいる…(そしてDEEPLで内容確認して、ニュアンス違うところはchatGPTで再修正する) AI…なじんできつつある…

ヤブウチリョウコ ゲーム作家@RyokoYabuchi

メニューを開く

英訳記事原文 equating the importance of childbirth to electing a new governor in a speech ahead of a gubernatorial election. Deepl翻訳 知事選挙を前にしたスピーチで、出産の重要性を新しい知事を選ぶことと同列に扱ったのだ。 【違いますね】 出産の話ではなく 誕生させるという意味です

メニューを開く

「文章が洗練されていて英語が得意なのかと思っていた」と褒められて嬉しいです 英訳したのはDeeplですが、それなりに文章は頑張って整備していたから…

メニューを開く

TOEIC900あるけど、メールもスライドも念のためdeeplにかけて、念のため英訳も見て、修正点あるかどうかチェックしてからじゃないと使いたくない笑

ケン@USCPA×🇫🇷大学院×🇺🇸留学経験@Julia97390760

💫海外勤務経験のあるUSCPAから見たTOEICのリアルなレベル感 〜700点 履歴書には書かない方がよい 800点〜 錯覚資産になる 900点〜 メール・PPT等は英語で可能 950 点〜 海外出張で活躍可能 もっというとTOEICなんて受けてないで、TOEFLやIELTSを勉強すべき!…

メニューを開く

(英訳deeplぶっこみ&ペーストですあしからず…) artsticker.app/works/54318 pic.twitter.com/fEWVi9X199

墓ッ箆@gusyarainu

メニューを開く

週間予定表を更新しましちゃ。たまに無言配信しまつ 手直ししつつDeepL英訳付けてるけど、ホントに通じるか分からンゴ 以下、引用 週間予定のお知らせです。今週は基本的にお休みにします。たまに縦型でお絵描き無言配信するかも知れません。 Here is the weekly schedule. I will basically take a… pic.twitter.com/fpd5FTBESA

シオン・バット・ベリアル🔯👿バ美肉アイドル新人VTuber|お絵描き&音楽系@SionBatBelial

メニューを開く

DeepL翻訳で「ねえ」を英訳すると used after the name of someone who is an older sister figure (姉さん女房) と拡大解釈されてしまいます。 翻訳ツールも見栄っ張りですね

メニューを開く

ところで私も海外フォロワーさんの母語投稿を正しく理解できているかわからないのですが、DeepL翻訳でいったん英訳するとわりと正確なのではないか…?と思えてきました 中文韓文を直接日本語に変換すると多分イマイチなんだよなあ…

おリス@oh_risuchan

メニューを開く

chatGPT、面白いなあ。次の英作文をほとんどの生徒は次のように訳すのではないだろうか。 日本の会社では英語を使う機会はほとんどない。 In Japanese companies, there are very few opportunities to use English. この英訳Deeplでも同じ。で、ChatGTPに私の英訳とどちらを勧めるか聞いてみた。

新家博/Niinomi Hiroshi@ashikabiyobikou

メニューを開く

明らかにDeepLのせいで、余計に「秀逸な注意看板の英訳」が出てくるようになったよね。

ハル@HTLrai

メニューを開く

「御恩と奉公」を英訳したら。 Deepl "debt of gratitude and devotion" ←0点 ChatGPT "Favor and Service" ←70点 "Gratitude and Duty." ←50点 Google翻訳 ”favor and service” ←70点 英辞郎 "favors and services"←80点

れい翻訳@契約書@eigo_ojisan

メニューを開く

DeepLの日→英訳、きのうきょうとかなりおかしな訳に出会うようになった。以前からおかしなときはもちろんあるけれど、ちょっと次元が違うというか……たまたまかな。

時折みぞれ (Sleet Sometimes) @山ぷろ@hydropunk_2019

メニューを開く

AO3に作品をポストしてみたら、すぐにコメント着てびっくりした。DeepL英訳でもちゃんと届くって凄いなーと思ったり。

メニューを開く

返信先:@tongarashi_half私も片言ですw ちなみに、Deeplは日本語に忠実に英訳しようとするので英語らしくなる日本語を用意しないと英作文のようになります。ChatGPTは「ビジネスのメールで使う文章に」とか注文をつけるとなんか良い感じになります笑

きのぴー@kinopee_ai

メニューを開く

返信先:@tongarashi_halfそうそう、専用ツールの方が良いことまで生成AIでやらせる風潮があって、なんかなーと思う時があります。 和文英訳については、個人的に DeepL より ChatGPT の方が自然な英語を作ってくれるケースが多いと思いますけどw

きのぴー@kinopee_ai

トレンド3:09更新

  1. 1

    アニメ・ゲーム

    チェンソーマン

    • チェンソーマン 第二部
    • 配信されました
    • タツキ
    • チェンソー
    • ジャンプ
  2. 2

    アニメ・ゲーム

    不意の放出

  3. 3

    エンタメ

    ビジネス婚

  4. 4

    アニメ・ゲーム

    デンジくん

    • デンジ
    • 最低だ俺って
    • アサちゃん
    • シンジくん
  5. 5

    軽大剣

    • DLC
    • エルデンリング
    • エルデンリングDLC
  6. 6

    アニメ・ゲーム

    碇デンジ

    • デンジ
    • シンジくん
  7. 7

    電子戦隊デンジマン

    • デンジ
    • デンジマン
  8. 8

    アニメ・ゲーム

    チェンソーマンの

  9. 9

    エンタメ

    ロボコ

    • パワプロコラボ
    • 要圭
    • バッテリー
  10. 10

    ITビジネス

    私より好きでいて

    • 音楽配信
20位まで見る

人気ポスト

電車遅延(在来線、私鉄、地下鉄)

遅延している路線はありません

全国の運行情報(Yahoo!路線情報)
よく使う路線を登録すると遅延情報をお知らせ Yahoo!リアルタイム検索アプリ
Yahoo!リアルタイム検索アプリ