- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
“考古学”の英語表記は、archaeologyと、archeologyの2種類が有るの、ご存知でしたか?私のS大の指導教授(アメリカ人考古学者)は、気分で使い分けてました。#奈良大学 #奈良大学通信教育部
返信先:@Mine_Aomori変身……はしないですが、名前の綴りが英語表記だとアンデルセンと書いてアンダーソンと読むのが、ゴッデスの方々が童話から名付けられているところと繋がりを感じますし……血液型が一緒だというのも言及されているのですよね。
セトだ。 公開アカウンコが欲しかったからおにゅーで作った。言うて浮上しないかもだけどヨロシクね 本垢知りたかったらDMで聞いてください 知ってる人とか、俺の気まぐれで通す。 ちなみに本来の名前は瀬戸ではありません。 セトは海外の方に伝える用のお名前 英語表記は Seth
実際、英語表記などの外国人向けにサービスをしたりしているのだから、値段に反映させても良い気が。外国人が多い場所では、外国語対応するスタッフも用意するだろうし、そのコストは外国人に持ってもらっても良い気が、、、
新宿の馴染みの呑み屋行ったら「実はインバウンド料金になったんですよ…」つって言われた…メニューも英語でレモンサワー1杯1000円…焼き鳥5本で2000円…ついにココまで円安の影響来たか…まあ白人客で満席だったから店としては賢い選択肢の一つだわな…笑
言ってしまえば。 お好みのリキュールをしっかり目にシェイクする「だけ」っちゃまあ「だけ」のカクテル🍸🌿。 簡単だし面白いなこれは。 英語表記はShake it outなのだろう多分🤔。 今宵は定番らしい、カンパリで。 シェケラート pic.twitter.com/XZlFWtLbzn
自分のちょっとした考察なんだけどタイトルはクリエイトガールなのに"がある"にしたのは最近のボカロとかは女子受けしようとしてる曲が多いからなのかな。英語表記は女子受けしようとした名残でガールにしてんのかなーと思う。だから本当のタイトルはクリエイトが"ある"なんかなって pic.twitter.com/WthM1lqf2P
ミュン・ファン・ローン 英語表記「毒蛇の牙を持つ至高の金星女神」 漢語表記「間違った美しい姿」 シャロン Sharon→イスラエルの地名・聖書の理想郷モデル Charōn→ギリシャ神話の三途の川の管理神 マクロスのネーミングは面白いかも🍎 pic.twitter.com/FnTnkJ6mo0
昨日コ□イカナワバリお邪魔した時影隊長(のつもり)やってて二つ名にハヤシライスがあれば使いたいなーって思ってた あるのかなハヤシ…でも英語表記になったらハヤシライスて何になるの?ハッシュドビーフ?違う??