- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
フランス語はWのことdouble Vって言って「Vが2つ」って言うの これはフランス語ができた時期にUがそもそもなかったからなんだけど、逆に英語は成立時期にはもうUの字があったから「Uがふたつ=ダブルユー」なのね だから、全言語ではないにしろアルファベットのWの読み方見ると、その言語の歴史がわかる
つい今しがたまで「日本評論社」の読み方は「にほんひょうろんしゃ」だと思っていた(版元ドットコムの出版社情報にも「ニホンヒョウロンシャ」と記載されている)。しかしウェブサイトの英語表記を見ると、どうやら「にっぽんひょうろんしゃ」が正しいらしい。
英語の動画でギガノトサウルスの名前の読み方のネタやってるの見るたびに、ラテン語を英語読みしてる時点で綴り合ってれば学名の読み方どうでもいいわと思うのだった。でも世間のボッキディウム読みには納得いってない
英語版の解説を見れば見るほど洒落てるな🌠 読み方からToad(キノピオ)→T. Ode(ピオ)となってたんだが、 Odeが頌歌(褒め称える歌)という意味… ピオ「オレを褒め称えろ」 ってこと…?( *¯ ꒳¯*).。oO(浅いな)
AIのアーキテクチャ系の論文読むときは、 1:数式を見る、2:構造図を見る、3:実装できる程度には理解できる。 たまに難解なものがあるので、その時は 1:数式を見る、2:構造図を見る、3:英語を頑張って読む 4:理解 って感じに読むと楽です。 (それなりに経験ある人向けの読み方)
日本語勉強してる海外の人間は 一つ(ひとつ) 二つ(ふたつ) 三つ(みっつ) の読み方に発狂してます、日本語難しい!みたいなのよく見るけど英語も英語で auto(オート) out(アウト) statue(スタチュー) status(ステータス) とか意味わからん読み方多すぎるしお互い様だろ
やたてつさんによる鉄道英語アナウンスの「地名読み方問題」に関する動画です。 理論的に解説されており、英語読み推進派の意見としてとてもわかり易い内容になっています。自動放送鉄ならぜひ見ることをオススメしたい。 youtu.be/qUXUD2X9Fns?si…