- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
字幕では"泣いてる姿は母性愛を刺激する"だけだったけど私がほんとに訳して欲しかったのはこの後だよ "泣いてる姿は母性愛を刺激するから、「よっぽどの事が無い限りは泣かせないでね」"って😭😭😭😭😭😭😭😭 #涙の女王 pic.twitter.com/CqiCXmnUGo
@kanpai_yoake 死霊術のことが書かれた本は専門外なのでこれはコルが喜ぶぞ!でもエルフ文字だなぁ→ヒューマンの文字に訳して渡すか!になるパターンで それ以外の魔法の本だと俺が全部頭に入れて教えればいっか!パターンになるのでどっちにしても異常
なんていい写真なんですか。。泣くやん。゚(゚´ω`゚)゚。ドギョムとスングァンちゃんのメント訳して頂いてるのを見てはこっちももらい泣きしている。。ドギョムの時はハオちゃんとスングァンちゃんが横からポンポンしてたし。。みんな。。とにかくみんな幸せでいて。。うぅ😭😭😭(情緒) pic.twitter.com/Njz1yBolKv
返信先:@nokonokoskzどうせなら韓国語ののち いつも訳してくださる方のあれでも よいのかなーとはいっつも思うんよ🥺 日本語を喋ってくれてるのシンプルに 最高に嬉しいしありがたいのだけど 母国語じゃない分 モニターみながら正確に伝えてくれるから こっちも見て!って我儘になる!(笑)
Raw milkを生乳と訳して読んだら、一瞬やばい!と思ったけど、これは殺菌していない原乳のことだと思う。 日本では、牛乳は食品衛生法で殺菌処理なしでは販売できないから、unpasteurized milk(無殺菌のミルク)を飲む機会は、ほとんどない。
Seriously. Raw milk drinkers… don’t do it. We scientists are pretty damn sure there will be some degree of active virus inside raw milk. Cats have been infected on farms—via likely raw milk. And all 6 cats with bird flu have died of rapid neurological declines, says CDC.
竹岡先生の言いたいことがすごくわかるんだよね、。 京大の英語って、岩手医科とかの単語の暴力による難しさじゃなくて、「普通の単語帳に単語自体は載っているけどそのままの意味で訳すと明らか不自然になるから、自分で考えて適切な語を用いて訳してね」って言われてるみたいなものよね。
口調や話し言葉をそのままの感じで訳してくれた。だから福富さんが「マジで」とか言うとキュンとした(笑)通訳で返事の反応遅くなってしまうのは心苦しいけど、それでもきちんと訳して伝えてくれるの有難いなって思います。 (そう考えるとSJみたいな面白集団を一人で通訳されてる根本さんは超人だな…)
今日は横浜の@zounotabi で『死んでから俺にはいろんなことがあった』のイベントでした。事前に頂いた質問に作者のリカルドに答えてもらって、それを訳して伝えたり、編集の藤枝さんのお話もたくさん聞けたり、楽しかった。ご来場の皆さん、ありがとうございました。 「本屋象の旅」では→ pic.twitter.com/usZrltcZzg
まだ28,000万字くらい🤔 日本語に訳して、日本語で誰にでも伝わるように分かりやすく要約したくて🫡 コトバンクでも小学館の中日辞典の内容は見れるから、購入する必要はあるかな?と思っていたけど、やはりアプリで買って良かった。 使い勝手の良さが桁違い。早い。 pic.twitter.com/GHlcAns02y
SJなんて根本さんを日本のお母さんって言うくらい仲が良くて、通訳も、あんな人数いるのに全部訳してくれる凄い人で、それに慣れちゃってる私はHWE見ててそこだけが残念だった。 しかも2人いたよね?福富さんは話してる人の言葉拾って訳してくれるんだけど、他の子がどんどん喋るから間に合わない。
返信先:@elixx0423_前イルコンか何かでぴりちゃんが前日夜に考えたのを訳してもらったって言ってた気がするけど…気がするだけかも…。 その日の事を盛り込んでくれたり、毎回変えてくれたり、全く同じ事を言ったり人によって様々だから謎だよね🤔
ハッキングラボのPotatoの攻略完了。ParrotOS 6.0ではハマりポイントが多いのと、フランス語を訳しても意味がよくわからなくて達成感がイマイチ。この演習ではハッキングよりもキッティングの方が楽しかったかもしれない😅
現代語訳して下さっていた!嬉しい!古文がわからないばかりか文字すらわからなかった。
■さわさんが書き写したまひろの文の一部→(…)いみじうあはれにおもはるる ただそなたのをらぬことをばおもふにつけていとわびしきここちぞするらむ(ひどく悲しく思われます。ただあなたのいらっしゃらないことを思うにつけてもとてもわびしい気持ちがするのです)#光る君へ
返信先:@xiaobaijing1他4人私はよく哥哥を兄様と呼ぶのですが、これは『皇帝の恋』の暁晨扮する太監が愛する女官が呼ぶ哥哥を"兄様"と訳してあったのが始まりです。 この作品は四人の方が翻訳担当ですがどの話数も日本語が韻を踏んだように美しく、少し文語調なのも心地良いのです。 作品に対する印象にも関わってきますよね。 pic.twitter.com/afcGoTJpo7
長慶が自分のほんとうの出自と皇帝の命を狙っていることを芸初に告白する名シーン。 この名シーンの一番いいところ(音楽が途切れる所)で皇帝のターンが挿入されるのが毎度思うが編集センスを疑う。 前も後の余韻も切り難く、ギリギリ入れました、どうぞティシュを用意して名演をご覧下さい #皇帝の恋
「かわいいノイズ」という言葉、日本語だとパッと見てユナがわからないかもと思って、韓国語訳してみたら、当たり前だけど【かわいい騒音】になってしまう。でも合ってるな…韓国語的に嫌な感じにならないのかがよくわからない!文化!
ぐっさんのmono老愚-90 Let loose なんでもありと 訳しては なんにもなしに なりはしないか 老害仕様の Old skoolが 最新デジタルテクノロジーの勘所を 勘違いでカタリ散らかす 要介護系テックトーク 明日 29日 (月) 19:00 #YouTube youtube.com/live/_AxZxfKbk… #Facebook #X #twitch #standfm で配信 pic.twitter.com/uNHJakKeSD
トレンド0:08更新
- 1
エンタメ
B’z
- 松本孝弘
- 桜日和とタイムマシン
- DIGNITY
- Adoさん
- 初音ミク
- 2
アニメ・ゲーム
うまぴょい伝説
- エモート
- うまぴょい
- 3
スポーツ
メジャー昇格
- 上沢直之
- うわっち
- 戦力外通告
- ジャリエル・ロドリゲス
- ジョエリー・ロドリゲス
- ジョエリー
- 40人枠
- 球団発表
- ジャリエル
- ジョエリーロドリゲス
- 2勝1敗
- AAA
- メジャー
- ロドリゲス
- MLB
- 4
アニメ・ゲーム
ヤエノムテキ
- ガチャ更新
- スーパークリーク
- ブジンソード
- BOSSコラボ
- ガチャ
- 新衣装
- 5
アニメ・ゲーム
新婚旅行編
- 新作アニメ
- 制作決定
- 風太郎
- 6
ニュース
市民と野党の共闘
- さようなら自民党
- しんぶん赤旗
- 心から感謝
- 他の候補者
- 7
すれすれ
- Leo
- 届かない
- プレミア公開
- 8
作ってくれてありがとう
- 9
エンタメ
ドリアイ
- なにわの日
- Aぇ
- 10
ニュース
自民惨敗
- ドリル優子
- 麻生政権
- 岸田辞任
- 小渕優子
- 東京都民