自動更新

並べ替え:新着順

ベストポスト
メニューを開く

ป้ายเค้าถามว่า แจมินกับเจน่ออยากไปเที่ยวญี่ปุ่นที่ไหน 1) โอกินาว่า 2) ซัปโปโร น่อคิดแปปนึงแล้วตอบว่า ซัปโปโร 🤭 (タイ訳す)

糖分@63lllu

240602. ドリショ3 名古屋 アンコール 私 「ジェミンとジェノの日本旅行で行きたいところは? ①沖縄 ②札幌」 ジェノ 「(しばらく悩んで)札幌」 #제노 #재민

Penelope 🥤@fromxrth

メニューを開く

「聴く・話す・読む・書く・訳す」 「読む」は最もいい。「読む」には多読がいい。あらゆる「ジャンル」を読む。“见多识广“になる。文字通り、見聞が広く知識が豊かになる。 英語も中国語も日本語も、同じこと。 多読はバランスの良い食事。

呉明華@最速時短中国語@theOChinese

メニューを開く

返信先:@HuFmy生物が化学物質、特に有機物の塊であることも強調されてきた。そうした議論を社会科学に援用したのが有機体論だが、直訳は無理がある、さらに、運動論でよくいう有機的結合などの用語も意味不明なので「組織的取り組み」と訳すべき、l ja.wikipedia.org/wiki/有機体論 、

メニューを開く

【マルエン文献あるある百科】 『資本論』第2部にも登場する「有機体」なる珍妙な🤔訳語… コレらはすべて「組織」と訳すべし! この意味では、資本に占める可変資本と不変資本の比率も、すでに定着してしまった「資本の有機的構成」ではなく、本来なら「資本の組織的構成」と呼ぶべきでしょう🙂

同志モリス@HuFmy

メニューを開く

元記事はこれかな。 irishtimes.com/world/middle-e… 「In March warships started shooting near Atek’s boat as he fished in the Red Sea」 「warships」を戦艦と訳しちゃったのか。軍艦や艦船とかに訳すべきだったでしょうか。 日本ではなかなか戦艦呼びは無くならないですね。

メニューを開く

謎ジャムをなんと訳すんだろ

月夜の雪兎@tukiyonoyukito

メニューを開く

ネオフェニックスってNFシーホースってSFって訳すんや

笹山貴哉@sasataka21

愛知を盛り上げて行きましょう🏀 #FE名古屋 #名古屋DD #三遠NF #SF三河

ひなひな🌏🔚@Hinano_n9

メニューを開く

オーディンoh my child.言うてるのに字幕で娘よて訳すのわからんわ そのまま我が子よではあかんのか🙄

りょうこ@P_RYOCK

メニューを開く

えっなんでそう訳すの!?なんで!?あっ言わないで考えるから!!!! 的な

もちあ@mo_chi_a874

メニューを開く

フレーバーテキストのモールス信号訳すと"ありがとう"になるらしく、普通に涙

八咫丸@yata_38

メニューを開く

多くの国連人権専門家が、パレスチナを国家として承認することを求める共同声明を出したようだ 「パレスチナは完全な自決権を享受できなければならない…」 ability to existはどう訳すべきか

kristyan benedict@KreaseChan

“Palestine must be able to enjoy full self-determination, including the ability to exist..” “This is a pre-condition for lasting peace in Palestine and the entire Middle East..” ohchr.org/en/press-relea…

こころの穴掘り🐹💜@nolookback2000

メニューを開く

今さ「Design Your Own Anime and Manga Characters」って本読んでてさ、めっちゃ楽しくやってるけど訳すの大変だって思ってたらさ、日本語版あったわ

ありあし@aliaci_fsg

メニューを開く

返信先:@d5kX4YLdzi8796英語で書いてある、内容、 翻訳訳すことね、新しいスマホの機能が英語を訳す機能

よし君@407Sky

メニューを開く

パパゴ先生、여자 아이들を(G)I-DLEて正しい標記で訳すのすごいわね

メニューを開く

色々意見はあると思うけど運営側にはご尽力感謝と思うし、もう日英に訳す時間さえ惜しかったのだと思う!服務中のジンニムと思い通りに協議できるはずないし何より運営含めお迎えは全員初めての事。ひとりでも多くのジンペンさんにチャンスがあることを祈っています💜

𝚋𝚕𝚞𝚎🪷 𝐷-𝐷𝐴𝑌 𝐺𝑂𝑂𝐷 𝐷𝐴𝑌@lilacblue_army

メニューを開く

返信先:@amisweetheart英語で聞いた いろんな 人の症状をみた ドラッグやってて いきなり座ってる老人を殴った男 でも ドラッグやめて仲直りしたとか? 英語で会話するのだから 訳すの大変だった 学校では習わない英会話だし⋯

gizmo moguay@GMoguay89133

メニューを開く

返信先:@akiberry15いつもありがとうございます🙏 機械翻訳では伝わらないないニュアンスがよく理解できました! でも、ローもクーリーも難しい言い回しが多くて訳すのが大変そう💦

muru/からんきょ@Carthew465

メニューを開く

bttmのことバックトゥザと訳す木村慧人さんwwwwww

mi🗽🍭@sotasota_9

メニューを開く

返信先:@yamakaz8609222格ゲーの日本語英語対応の記事やページは検索したらそれなりには出てきますね。探せばGGSTもあるはずです。 訳すの面倒になったらいつもDeepLにぶちこんで修正しながら読んでますw

ギラファ@girafa_koge

メニューを開く

毛沢東式、毛沢東風、あたりで訳すのが適切なのかな…

ふなずしオープンベータテスト@Funazsy

メニューを開く

意味はとれるけど、訳は正直迷うところ。忠心~と至今~は難しくないけど 雪恨平将逆贼吞:逆賊を呑む?呑逆賊でない理由は?平将はどう訳す? 孤月独明勘比论:…論より勘…調査?実践?忠心と雪恨が灌漑工事と師の仇討を含んでいるならわかりみはあるが 漢詩読めるようになりたい(詠むではない)

メニューを開く

「フェアトレード本が増えると、本を書く人や訳す人が生活できるようになります」などと言われても、たいていの読者は「???」となりますよね。「え、印税で食べていけるんでしょ?」と思う方も多いはずです。 そう思ったあなたに、おすすめのリサーチ記事があります。 fairtradebook.org/2023/12/15/res…

本のフェアトレード|Fair Trade Books@fairtrade_book

メニューを開く

トワファズってかわむらくんが言ってて、お、そう訳すんだねって昨日の思い出し。

チヒロ@chr_wtnb

メニューを開く

返信先:@ichirou_ny英文熟考中身見たことないんやけど、短文訳す感じのやつ?

nえとる@rou_xxxyyy

メニューを開く

⭐️(どう訳す?) チキってんじゃねえよ!ってクラブで声掛けるのに緊張してる友達に言いたかったが出てこなかった

じゅん@英会話@junynghuhu97301

メニューを開く

ちょっと考え事して、中国語で書いて、そして日本語に「訳す」こと、それは本当の翻訳じゃないと思う。 実は、日本語の地名をあまり知らなくて、フランスの紀行文を日本語で書くことを準備するために、まず中国語で書いておいて、それで地名を記録して日本語の地名を調べて、紀行を日本語で書き直す。…

George Chan@qiaochan

メニューを開く

翻訳作業時間が溶ける 翻訳家の人はこれカタカナ日本語を使わない縛りで訳すの??すごすぎない??

メニューを開く

micromolding in capillaries、なんて訳す

スカイフック@150rotovator_35

メニューを開く

"Queer liberation not rainbow capitalism" 訳すのが難しいけど、レインボー資本主義ではなくクィアも含めた全ての人の抑圧からの解放が必要なんだ、という主旨だと思います。 pic.twitter.com/qA1Du87LgR

angry cat✊✊🏾✊🏿🍉@AngryYellowCat

メニューを開く

前半の話してる部分は割と撮れてるから何とか何話してるか訳せたら訳す

いちご🍓日本ファンミ目指してます❤️‍🔥苏芮琪恭喜日本出道@girlsplanet_15

メニューを開く

さて、明日は「転換点」とか訳す感じのエンティティ経由で、一人会社のコンサルファームっぽい子から、前職関連の「インタビュー」が18:00からあるから、クソ重いノーパソカバンに入れて行くか。

HARAGUCHI, Toru(原口 徹)@h_toru

メニューを開く

返信先:@nao_toop久々で訳すの時間かかった〜😂しかも元記事も貼り忘れるしw ね、社内恋愛が原因で解雇とかありうるんかフランスでってびっくりした😂

naomi • 5月やんᕕ( ᐛ )ᕗ@I_naomi_I

メニューを開く

世界配信するときパン袋とめるやつのことなんて訳すんやろ? #アクマゲーム

メニューを開く

ああいうのは個人主義者というより利己主義ではないかな。やはり権利は権理と訳すべきだったなあ

わらわじゃ!@WarawaNanojayo

返信先:@arusaurus580個人主義と全体主義の塩梅が難しいんじゃろな( ˊ꒳ˋ )

秋鮭の味噌汁@U4ixamxILF3d0gj

メニューを開く

試演台本訳了 まだ粗訳ですが 悩めば悩むほど言語沼にハマる 作家の指す「笑う」は smileかgiggleかlaughかgrinか、とかね 大事な台詞は本人に確認 国語科の同僚の 「翻訳は暴力」の言葉が 私に一種の思い切りをくれましたが 言葉遊び系訳すのはきっつぅ シェイクスピア訳す人とかまぢ尊敬します pic.twitter.com/mpO7Aifc25

Akiko HARA 原 晶子@t_haraaki

メニューを開く

返信先:@rGDfU0KgzH2ankI松下さんの、カッコ良さに、来週も、見る意欲湧く👀✨ 少女漫画みたいな、展開ワクワク、ドキドキ(っ ॑꒳ ॑c) あれ?大河って、こんな感じだったっけ?何か字幕スーパー故障かなぁ?と思ったら通訳の人訳すし、ややこしい感のモヤモヤが…………💦

ミコリン@2YkDGGJSIQ2O9Qw

メニューを開く

#DELIVERERS 聞いてるうちに遊びたいなーと思ってルルブポチってしまった。 訳す時間作れるかなぁ。 いや、どこかで作ろう。 スペオペやりたい!

かずにぃperori@perori56802696

メニューを開く

確かに兄ちゃん我慢の限界だ、の兄ちゃんとか英語でどう訳すんだ?って感じだな

あおちゃ@chachacha3t

メニューを開く

人間は自分が生物だということを忘れて生活しているため、本能的な行動のことを「獣」って訳すんだと思う。

メニューを開く

名MCの古家さんが前に言ってた〜 韓国俳優さんのファンミーティング。 海外に来てファンミするってだけで俳優さんは緊張するらしい。 俳優さんが韓国語で話して通訳さんが日本語で訳す。 ファンがリアクションするまでタイムラグがあるから古家さんだけでもリアルタイムで

くうこ@kuukoblog

トレンド7:05更新

  1. 1

    エンタメ

    結成8周年おめでとう

    • すとぷり
    • 8周年
  2. 2

    動物

    まだ火曜日

  3. 3

    動物

    む(6)し(4)

    • 虫の日
    • チーズ蒸しパン
    • 養老孟司
    • 手塚治虫
    • 昆虫採集
  4. 4

    虫歯予防デー

    • 歯と口の健康週間
    • 蒸しパン
    • 虫歯予防
  5. 5

    ニュース

    報道関係者

    • 警察や
    • 雲仙・普賢岳
    • 日本テレビ
  6. 6

    ITビジネス

    靖国神社への落書き 中国政府「理性的に表現するよう注意」

    • 靖国神社への落書き
    • 理性的に表現
    • ガス抜き
  7. 7

    エンタメ

    Selfish Love

    • timelesz
  8. 8

    エンタメ

    反対も視野に

    • TBS
  9. 9

    ITビジネス

    六四天安門事件

    • 天安門事件
    • 中国共産党
    • 天安門
  10. 10

    あきあき倒産

    • あきあき
    • ショップあきあき
    • 倒産した
20位まで見る

人気ポスト

電車遅延(在来線、私鉄、地下鉄)

遅延している路線はありません

全国の運行情報(Yahoo!路線情報)
よく使う路線を登録すると遅延情報をお知らせ Yahoo!リアルタイム検索アプリ
Yahoo!リアルタイム検索アプリ