自動更新

並べ替え:新着順

ベストポスト
メニューを開く

預託金なんて単語が通常あまり出てこない仕事なので、この単語をなんで英語訳すべきか本気で悩んだ。 別に単純にデポジットでよかったね…^^;

伊織@VRC垢@Yuki_Iori_MRC

メニューを開く

課題文だけで訳す愚 名門オリオンの末席から言わせてもらう。何のために英語を学んでいるのだ。例えば、演習室なのだがその課題文はただの素材の英文なのだ。課題文がアルツハイマー関連の英文だったとするとね、締め切りまでに原文読んだり文庫レベルの教養は身に付けるのは当然のことなんだね。

思考訓練の場としての英文解釈bot@shikokunren

英語の受験勉強とはたかだか4〜5冊の受験参考書をこなすことであり、そのためには新聞を読んだりいろいろな本を読んだり考え悩んだりしている暇はないなどという衰弱の思想の持主こそ受験戦線の落伍者であり、そんな根性で大学へ這入ってみたところで仕方がない。 #shikokunren

岩清水 弘 Z@6tU911oTNZUQSSo

メニューを開く

返信先:@sasamimaru_2327英語で言葉を発しろ。日本語で訳すはやるな

通りすがりのものですがの人@to_risuga

メニューを開く

娘曰く、英語があまり話せず自信ないけど、日本で受ける英語のテストは、今のところあまり勉強しなくても上位を取る。 小3〜中3までバリ島で過ごしたので、英語を日本語介して学ばなかった。 やはり、そこ⁈ 肉体的に、反射的に、思考・発話するには、「訳す」勉強は弊害になるのかしら🤔

Shōko🍺港町@shoko_wakayama

メニューを開く

返信先:@ItabasiPonスペイン語ですねぇ… スペイン語→英語→日本語の順で訳すとこんな感じ… 翻訳機様様ですけど🤣🤣🤣 ぼくの手柄じゃありませんwww

メニューを開く

返信先:@miri_kinopo爛漫って英語で、どう訳すんやろ!?

建三@たてさん@HarumiPurple

メニューを開く

なんというか…英語より、中国語の繁体字?というので訳す方が難しいのを知った。普通に日本語で書いて翻訳をかけたら慇懃無礼になりそうな文言になる。文化の違いがまずわからないと多言語習得って無理ですね。生まれ変わったら、死ぬまであちこち語学留学してみたい(笑)

秋山芳乃(Yoshino Akiyama)@akiyamayoshino

メニューを開く

英語はほぼ完璧に、 ドイツ語も少々訳せるんですが、 コメ欄でドヤ顔で訳すのは違うなと思っていつも指を咥えながらスルーしてる(‘ᾥ’ )

ヒゴタイ@Flapple2606

メニューを開く

米津さんのインタビューやっぱりご本人の姿を見ながらご本人の声で聴けるの嬉しいな✨️ 副音声が消せなくて英語も流れてたけど細かいニュアンスとか訳すの難しそう💦英語わからないからわからないけどw

メニューを開く

陰謀論の人、まさかと思うけど英語の長文読むの苦手民? 訳すのに脳のリソース割きすぎて最後まで読めないから都合よく自分の解釈で満足しちゃうやつですかね? 今はAIも優秀になってきてるので、自動翻訳もそんな変でもないから使って読んで検証しはったらいいのに

シマアジ 💉(モ4・ファ・BA4・XBB1.5済)@clupeapallasii

メニューを開く

全然意識してなかったけど、likeって動詞か 好きで訳すと形容動詞になっちゃうけど正確な日本語訳でいくと好むって訳さないといけないのか?細かいけども。 そも形容動詞って概念多分ないよね英語

粉みかん@ob_573

メニューを開く

英語訳す課題きちゃ

そうほうれん@Sou_Houren_Sou

メニューを開く

そういえばThis is a pen.なんてつまんない簡単な文を覚えてないでもっとカッコいい英語を覚えて使え!なんていうお話が聞こえてきたのだけれど、いろんな意見があっていいのですがたぶん、翻訳者が訳すべき一連の文章の中でこれに遭遇したら、「pen」を辞書で引いちゃうと思う。

鵜田良江🎗 Yoshie Uda@hexenkurs

メニューを開く

返信先:@YUKINIYARAIゆるーくね。 推しの音楽を聴く 音楽を聴きながら歌詞を読む 歌詞を書き写して訳す 推しのライブ映像を見る 推しのXのポストを読む 推しのインスタを見る 楽しさしかない英語の勉強ですわー🤗

にこゆか@tomoda25yuka

メニューを開く

純白悪魔10章、ChatGPTの日本語翻訳混乱し過ぎだわ。人とは明言していないのに身長とか訳す英語だとちゃんとsizeって訳せてるのに。

踊り子@zyra_2016

メニューを開く

返信先:@aym_pndアニメままでよかった… モッコリショー英語字幕だとどう訳すんだろうと思ってみたらMokkori danceでした👺

しゅんすけ🐾@ShunsukePIGG

メニューを開く

アメリカ英語は今後「〜してはりますなぁ」という語尾をつけて訳すべき

すけちゃん🇺🇸@AgingAnarchist

日本人はアメリカ人のリップサービスをそのままとらえて喜んでしまう人が多いんですが、ウソでもいいからとりあえず褒める文化なので、あんまりお世辞をまともに受け取らないことですね。なんでも大袈裟な言い方するから。こないだはテーブルの塩を取ってあげたらYou are amazingって言われましたよ。

半農半物理@ake_no_myojo

メニューを開く

返信先:@kinako_ko_030予定な…なんかノリとテンションで決めちゃうところあるからなぁ🥹笑 へへ😙最高を英語訳すん分からんかったから、とりあえずアルファベットにした😂笑

メニューを開く

こういうミスが大小拘らずあるのだが、この本がなんか翻訳の賞を受賞しているというところが闇が深い。誰が何を見て賞を与えたのだろう。 妻さん「ここのパラグラフ訳すの難しいね。英語ではどうやって訳してるんだろう」->そこを全部訳さずカット。 みたいな酷いのも散見される。酷すぎる

ITAMINKIA@ITAMINKIA

メニューを開く

返信先:@ohya2_2そうですか? また、始まった。 いつものパターンです。  自分の想像で、日本語き訳す理由がないから訳さないと、私は英語が出来ない人間だから英語が読めないで始まり、英語で返信したら、日本語が出来ない人との括り。 笑えます! 全部貴方様の私のミスリードで、物事が運ぶとでも?

佐藤浄信@fVaUKQfWSIRFJCU

メニューを開く

iPhone を英語設定にしたら、ちいかわの表記が Something small and cute に変わった…そう訳すんだ笑 pic.twitter.com/7rKvRMx5xm

メニューを開く

モッコリって英語でどう訳すの?

メニューを開く

もうってば!!英語訳すこもり校長さすがにカッコいいすぎて好きですかっこいいからまじで^^ 英語まじで出来ないから3人とも尊敬すぎる #スクールオブロック

メニューを開く

塾講師時代、これの英語版の子を教えたことがある。 文法問題でこういうふうに答えてほしいって伝えているのに、「訳すと〜」の一点張りだった。

k@migaki.be@k_migaki

かなり真面目な子が、数学の初見問題(教科書の予習)に「わからない」と平気でいう。数学は公式や解法を覚えて当てはめるモノなので、習ってない=分からない。一方で、真面目にやってきたので、中学の成績は良く、成功体験に裏付けられているのでこの学習観を変えるのが難しい。

心骨折TCC(L’AILE)@monomeris

メニューを開く

一番楽しみにしてた英語、小学校から導入され、私らの頃から随分変わりましたと言われてる英語ですがなんも変わってなかったけど大丈夫そ?教科書読む、訳す、ポイントをノートに書き写すで終わり。やっぱ受験対策としてはそれがベストなのかしら。

あめたす@激務低浮上中@Ametas2ji

メニューを開く

越前敏弥 『いっしょに翻訳してみない?  日本語と英語の力が両方のびる5日間講義』発売。 中学生と人気翻訳家がO・ヘンリの名作『二十年後』の翻訳に挑戦! どう読む? 訳す? 深く読み、吟味し、仲間の答えに耳を傾ける、刺激に満ちたレッスン、はじまり、はじまり。 kawade.co.jp/np/isbn/978430… pic.twitter.com/HtYECH6c13

河出書房新社@Kawade_shobo

メニューを開く

ネトフリの桜蘭高校ホスト部、英語吹き替えおよび多言語字幕対応してた。 訳すの大変そうだ pic.twitter.com/Q5P3KDwJUV

鉦野空生@KaraoKaneno

メニューを開く

250をtwo hundred fifty と読むのは書き言葉としては正しいけれど話し言葉だとtwo fifty のほうがよくつかわれる表現だと思うがこういう表現は英語訳す授業の時に使っていいのか疑問だな

米谷ともひろ@sinzyou_teitoku

メニューを開く

時々英語字幕が付いたやつを見るが、 この日本語、英語だとこう訳す(表現する)のかといったのに感心する。 Sakura no Uta w/ English subs youtu.be/ulhuIXQJBXU?si… @YouTubeより

野猿職人@CSV001

メニューを開く

返信先:@windowtwink2ごめん、下手な日本語使わなくて英語でいいわ。 こっちで訳す

じぇす@jessymmt

メニューを開く

英語ってどうやったら喋れるようになるんだろ… 文章訳すのは調べたり単語やらなんとなくで分かることもあるけど、リスニングと話すのが苦手で全然意味ないんよな笑笑 英語は好きだし学びたいと思うけど🥹

ayaka.@ayk0xxx0

メニューを開く

英語の論文訳すのおもんな!感想だる〜って思ってたら割と内容面白くて普通に課題終わりそう

0asuku0(ぼっち)@0asuku02580

メニューを開く

英語とか見るだけで訳すの頭が拒絶するけど、Insaneはリズム雰囲気声全て好きでもうずっとエンドレスで聞いてる 聞いてるとなんかばんび英語喋れるかも…と錯覚します。

ばんび@Vtuber@Bambi_game_v

メニューを開く

専門英語で、口頭とはいえ「little to no」を「ほとんど全く無い」と訳したの、かなり終わりな気がする 「皆無かそれに近く〜」と訳すべきだったっぽい(後の祭り)

Ekasilicon@エカケイ素@ekasilicon

メニューを開く

youの使い方を教えない(若しくは解っていない)学校の英語教育者も悪い。 こういうのは 早い段階で指摘して 「こう言う使い方が有って、こう言う場合はこう訳す」 と臨機応変な指導をすべきことなのだ。それを学校教育の人間たちは怠っている。 先も言ったが 進んで勉強しない「キミ」も悪いのよ

メニューを開く

返信先:@mypokhati1料理名を英語で全て訳せ。相手に通じるように 油淋鶏はどう訳すんだよ?中高生ではできんぞ

メニューを開く

てか英語さ大問3の最初二重否定訳すやつあったやんあれって〜するといつも・・・ でもいいん?

メニューを開く

留学生がオンラインでやる新歓説明会に来るらしい。 ここで、外大生としての即時通訳能力が試される… 原稿なしで与えられたスライドだけで日本語で説明をしたのち、制限時間以内に正確に簡潔に英語訳す。 質疑応答をまとめるときは英語を日本語に訳して日本語で要約しないといけない。 頑張るぞい

プレーンス・ポッター@tosh_tufsnesia

メニューを開く

英語訳す時間よりも日本語の文章がちゃんとしてないので、まず誰が見ても理解できるちゃんとした文章に直す段階で時間がかかる。しかも高度なコンテキストに支えられている文章なので多分ここの住人じゃないと無理だよねこれ。

メニューを開く

今回のコミック、一行目の Goodbyes linger sweetly, like the last notes of a song. がもう、いきさつとか考えるとね、グッときましたね。こういう一文は英語で美しいので訳すのに抵抗を覚えたりするんですが、いろんな訳し方ができると思います。Lが美しいですね、lingerって好き

Kimitaka/小川室長@transneko

トレンド12:54更新

  1. 1

    アニメ・ゲーム

    イビルツイン

    • スプライト
  2. 2

    アニメ・ゲーム

    デイリーアップグレードガチャ

    • アップグレードガチャ
    • 無料10連
  3. 3

    エンタメ

    にこにこぷん

    • じゃじゃまる
    • ぞうさんのあくび
    • おさむお兄さん
    • 中尾隆聖
    • ピーマン
  4. 4

    しいたけ占い

  5. 5

    大阪学院大高

    • 履正社
    • 大阪学院
    • 大阪桐蔭が
    • 大阪桐蔭
    • 今坂
    • 大院大高
    • 高校野球大阪
    • 今坂幸暉
  6. 6

    謎丸

    • じゅん散歩
    • 番組制作会社
  7. 7

    グルメ

    ぴよりん弁当

    • ぴよりん
    • 帰ろうかな
    • おむすび
  8. 8

    スポーツ

    監督代行

    • コーチ
  9. 9

    エンタメ

    今夜はナゾトレ

    • 柳原可奈子
    • ドレミファドン
    • 何かオモシロいコトないの?
    • 小宮璃央
    • 坂東龍汰
    • 阿部亮平
    • 田中卓志
    • 村重杏奈
    • アンガールズ
    • 呼び出し先生タナカ
    • 長濱ねる
  10. 10

    イリュージョニスト

20位まで見る

人気ポスト

よく使う路線を登録すると遅延情報をお知らせ Yahoo!リアルタイム検索アプリ
Yahoo!リアルタイム検索アプリ