- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
返信先:@marchin_Cityeu4.paradoxwikis.com/Nobility_estate 英語wikiで調べたところ、1.31だとノーマル属国・辺境伯・フランスのアパナージュ・クライアントステート・同君で使えるらしいです 新属国対応忘れ…?
Appleの謝罪の「的外れ」って英語でどう言わはったんやろ?と思い、調べたところ、miss the markでした。意味はto fail to achieve the result that was intended意図した結果を実現するのに失敗した、ということですね!! cbsnews.com/news/apple-apo…
辞書に枝豆(Edamame)が載るようになったのは21世紀前後(imidas.jp/ryuko/detail/N…)。一方の豆腐(Tofu)をアメリカの辞書で調べたところ、初出年が1880年。その数字に釣られ、試しに実写数字で1880と記してみました…前途多難ですが、実写英語アルファベットのフォント化の可能性を模索したいと思います。 pic.twitter.com/NZYDtB5VF8
返信先:@Eiko_tamtamそうですよね……!モヤッとしそう……わたしもmademoiselleの話聞いたことあります!改めて調べたところ禁止されてるとか。英語もたしかミセスとかそんな感じですよね🤔男性側もそうならともかく女性だけというのは思いますよね、その点どう受け取られてるのか気になるから引き続き調べてみます🥺 pic.twitter.com/Aqzb26YFoj
女々しい野郎どもの詩の英語の部分がどうしてもネットにあるのと僕の認識が違う。 実家に帰るより何処かにないか調べたところ、国立国会図書館にあるようなので明日行ってこようと思う。 だれかときめきメモリアル楽譜集お手持ちの方いませんか?実家にはあるんだけど探せなかった。
自分が英語や中国語の翻訳読書をしているからこそ翻訳者のお仕事の大変さを思い知ってるんですけど、翻訳って単に言葉の意味を訳すだけでは真意は伝わり切らないし、たかがネットで調べたところで完全にはその意図は読みきれないんですよね。
そこで雑に調べたところ、泥水というのは紅茶と比べた時の(まずい)コーヒーの英語の俗称で、英語以外では泥水とは呼ばないらしい。他では、汚れた水、土混じりコーヒー、失敗した黒いの、コーヒー油etc.で、まずいコーヒーとして納得できる表現だった。
英語の慣用句: Who is on (your) Mt. Rushmore? cross the Rubicon 十字路は二つの道が交わってできるため、英語では通常 crossroads と複数形になる事が多い。 (再掲)後ほど調べたところ一個目の表現は辞書にあまり載っていないようです。
返信先:@tenten73781116美味しそうですね〜 お値段アップにして確認しちゃいました😂 チューリッヒに行った先輩がいたなあと思って調べたところでした。 住居費食費はアメリカと変わらないよねえ。 授業料と語学が英語でいいのは助かります。
返信先:@PwlwKiFh0i6TysA読み方にするかという問題。 ちなみにfinancialについては今調べたところアメリカ英語だとファイネンシャルかファネンシャル、イギリス英語だとファイネンシャルかフィネンシャルらしい。 たしかにフィネンシャルがあるにはあるが、わざわざそこを取る?という気持ちはある。 pic.twitter.com/CDokdsPN6F
今日中3生と一緒に英語を勉強していて 教科書にstapler「ホチキス」という単語が出てきました。 じゃあ、ホチキスは何語なの?! と思い調べたところ アメリカのHotchkiss社が ステープラーを発売していたことに 由来しているようでした!
とある英語学習サイトのお知らせがきてて、その紹介動画を見てたのですが、まず、1日3時間学習時間を取ることができるのか?ということと、調べたところ費用が70万円近くかかると。 一年で毎日3時間、70万円で英語が話せるようになるのは魅力的だけど,継続できる自信がまずない😭
ヨーロッパ遠征について色々調べたところ、戦争により直通便が減っているらしい。仕事の休暇を考えると先にオーストラリアが良いのかも?来月のGBNセミナーでオーストラリアのコーチの講義もあるし、ちょっと調べてみるかな。英語話せないので行く時は通訳雇う予定です…笑
返信先:@GoalJP_Officialパッと調べたところ燕が餌を食べる様子からとしかありませんでしたが「帝王切開」みたいに明治期に入ってきた英語に日本語を当てた可能性もある気がしますtwitter.com/Khalid49548858…
返信先:@kzoooooパッと調べたところ燕が餌を食べる様子からとしかありませんでしたが「帝王切開」みたいに明治期に入ってきた英語に日本語を当てた可能性もある気がします twitter.com/Khalid49548858…
返信先:@mimosa_lmパッと調べたところ燕が餌を食べる様子からとしかありませんでしたが「帝王切開」みたいに明治期に入ってきた英語に日本語を当てた可能性もある気がします twitter.com/Khalid49548858…
検索結果は英語ばかり出てきますが、Google翻訳等を使えば大意は掴めます。 familyをOxford Advanced Learner‘s Dictionaryで調べたところ、 「中英語後期から“family“という語が使われていること。そして語源はラテン語の“familia”「家族, 使用人」から来ている」と書かれています。 #四千ミルク pic.twitter.com/AuI0AHJI9r
エグゼイドの『ガッチャーン』の後の音声を英語媒体で調べたところ、 Level up Baggle up Double up Dual up Level max Mazaru up ↑ マザルアップだけRの発音() Mazzal upとかにしたいなぁ…
日本語で授業を受けられると思ってたけど、資料が英語になって来てるので振り返りが難しいなぁって思う英語ダメなひと。なんとなくわかるで間違えたまま進めちゃうのダメなんだけど、どこが違うか分からんから分かった気になってると調べる気力もないんだよねー 調べたところで正解に辿り着けないかも
ちなみに私は英語表記の「Kaeya」のことをだいぶ長い間「カーンルイア」の略ではないかと疑っていたのですが、この機会に調べたところ綴りは「Khaenri'ah」らしくyが足りないのでセーフでした。 国名背負わされてたらどうしようかと思ってたよほんとに...
返信先:@rVzoqppnEd91082他1人横から失礼します。私も気になって調べたところ、このような動画がありました。 これも父親側のプロパガンダである可能性もありますが、一度ご確認頂けますと幸いです。(私はある程度英語を読めますが、読み違えている可能性もあるため) 少なくともクラウドファンディングに関しては詐欺のようです。
あまりにも痛々しい映像…この子はどうなったのだろう…と調べてみたら、まさかの様子がおかしい😩 元動画のアカウントは非公開になっており、それに対抗するアカウントが存在、その中でこの母親は家賃を2年間滞納しており、お金のために虐待をでっち上げてクラファンをしていたとあった……