- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
返信先:@tamekosan立ち振る舞いとは、人と接するときの身のこなしや日常の動作、態度のことで「立ち居振る舞い」とも言い換えられます ってやつか… 昨今、立ち振る舞いで通じるもんなぁ 日本語簡略化計画?
「らくだ」やねんけど、どぶさる…ごねてる…あの言い回しは、寝てる…死んでる…と言い換えないのがえぇなぁと思うのです。これは言いかえなくても、前後の表現で状況が浮かぶので通じるし、ごねてるの方が、くたばった感が出ててえぇなぁと。個人的な好みかも知れんけど。
④って「(意味が人〜になんとか)通じる」の意味である。どこかにつくというような場合でも困難のニュアンスで「やっとのことで」あるいは「なんとか」『着く』である。ジーニアス英和辞典は適当に思いつくままに日本語をあげてそれとの連想で英語も日本語も無茶苦茶に言い換えているので回収しか無い
どろ反省 シiンパって通じる!?今時聞かないよねヤバい😂起きてからずっと言い換え探して、普通にひいきで良いのかと気付く。慌ててると頭回らないな💦 タiイトルも練習で毎回つけることにしてるけどイマイチ😭あと今回は何となく大i正にしたかったのにどろでは無理だった。あと数回できるだけ頑張ろ
あと個人的には、『この言い換えがほんまに合ってるんか分からん』ってのも。 例えば「なおす」関西弁では所定の位置にモノを戻しておく意味でも使うのだが、正味この年齢まで「なおす」で通じてたのです。 知識として、しまうとか戻すで言い換え可能と知っていても、本当に通じるのか分からんのです。
関西人が標準語を使わない理由、シンプルに『標準語だと自分の言いたいことを表現できないから』ってのもあると思うな 関西の言葉は敬語表現や相手のプライベートに立ち入らないための婉曲表現が多いんだけど、それを訳しようとしても対応する標準語がないからニュアンスを伝えられなくなるもんな
あれを「表現規制」と言うのも考えとしてどうなんだ?ってのはまだある。営利企業が利益に合わないと判断したら切るでしょ。DLくんが下手くそな言い換えで突破しようとしたけど、通じるわけもなく。 海外の決済や、海外向けビジネスするなら、そりゃ海外の法律も考慮しないとやばいでしょうと。
返信先:@studiom2006危なっ!わざわざ行くタイプです(笑) 貴重な解説写真、ありがとうございます!! 雅楽で用いられる篳篥の吹き口として珍重されたり、「悪し」に通じるため、「葭(良し)」と言い換えられたこととか。 感動しました!!
RT。ファンティアってそういう自動言葉狩りシステムあるのか、それは知らなかった。 ここから推察できることは、たとえ文字を自動で伏せ字にしても、内容で国際カードブランドは判定をちゃんとやってるって事なのかもしれないって事。 DLくんの言い換えなんか通じるわけないわな、そうだとすると。
④相手に応じて使い分ける と、ここまで書いたけどそもそも「説明が1回で通じる」とはまず思っておらず、最低1回は何かしらの言い換えが発生すると思いながら説明しています。 私なりの言い換えの基準が「量と難易度」で、それぞれ目安3つあれば、どれかに切り替えれば上手く行くだろうという目論見。
興味深いのが、ケニア人としてケニアに住んでいたのにアボカドというスワヒリ語を知らなくても不自由を感じなかったということ。 別の言語で言い換えができ、またそれが相手に通じるからこそ、この年齢まで知らずに過ごせてたのだろう。
アボカド丼を食べながら夫に「これはparachichiだよ」と伝えた。 「それ、どういう意味?」と聞かれたのでスワヒリ語でアボカドっていう意味だよと伝えたら「へぇ〜知らなかった。しょうしょう、スゴい!」と驚かれました。 まぁ、私も少し前にDuolingoで知ったんですけどね…
当然こんなん相手の頭の中にある情報ではないので、相手の頭の中にある情報に言い換えてそれしか使わないべきだ。 たぶんどうせ自分の結論に到達するための材料に使われるだけ。あとは偶然しか頼れるものはないよ。 仲間もいないし、言葉の通じる人間もこの世にゼロと言ってもいい数しかいないさ。
「昭和元禄」に言い換えてもだいたい通じるし、19世紀末のアールヌーヴォーでも、社会に余裕のある時代に共通するものでは。
サブカルチャーについて学べば学ぶほど、政治の季節が終わり思想を漂白化されたカウンターカルチャーが、バブルによって出来た"余裕"のプレイグラウンドで遊ばせてもらってただけのものがサブカルだったと感じる。大人にならず未成熟でいられる思想なき知性。大人になった今もそれを信じ続ける為には。
カタカナ語の言い換えはもう諦めている😭 ユーリが言葉通じるのは蓄積言語があるから。みんな魔族語で話してるけど日本語に聞こえる、ということは魔族語でそれに相応する言葉にユーリの中でカタカナ語に変換されてるんでは?というご都合主義を自分は採用しております😅
返信先:@PsychiatryMCU否定する前に、なぜその言葉が使われているのかを考えた方がいいです。その上でこういう言い換えはどうだろう?と提案した方がよろしいかと。 教養の無さが透けて見えると「何言ってんだ、こいつ」で終わって話が発展しないです。 ちなみに、個人的には童貞でも意味は通じるので気持ち悪くはないです。
皇太子の窓 という本より 終戦直後の4年間、少年時代の明仁上皇の英語の家庭教師を務めたヴァイニング夫人が最後の授業のお別れの挨拶で語った言葉。今から約70年以上も前の言葉、「新聞」を「SNS、ネット」に言い換えても通じるからびっくり pic.twitter.com/RhCdhEWsTU
面白かった! 初めてのラジオで緊張されてるとは思えない軽妙さで1時間あっという間! テレビより距離が近く感じられました。 日記のお話やポジティブな言い換えは著書「伝える準備」に通じるところもあり 、本も読んでてよかったなあ。 毎週聴きたい! radiko.jp/share/?t=20240… #藤井貴彦グッドラック
さっきも「言及される」って書いて、それって受動やんって。まあ受動でも通じる文章なんだけど、なんか受け身なのが嫌で。「言及しはらへんのか」って書いたけどさすがに分かりにくすぎたので「言及なしなのか」に言い換えた。日本語難しいよ!!!!!
シャツって単語が普通に出てくると浮いちゃうタイプの地の文書いてたから言い換え調べてたんだけど シャツの漢字表記が襯衣とか中衣とか出てきて「これ流石に伝わらんだろ……」となって悩み中 上衣、で通じるだろうか
ただ、ゲゲステをggstと言い換えたりキャラやCPを絵文字だけで表したりするのは、検索除けしつつ同好同志でのみ通じるようにする工夫かと思うんだけど、それが検索除けどころか畑違いのフィードにまとまって拾われているわけです。
オンラインセッションで「回線」「パソコン」とか現実の単語出てくると萎えるから自然なRPに置き換えよう!となったとき、でも伝書鳩や箱に言い換えて回線の不調が通じるか?結局不自然だぞ?むしろ滑稽にならないか?って話題あったなあ。