- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
返信先:@dave_spector過剰なインバウンドで市民の買い物に支障が出ている錦市場では ついに奥の手を発動→ 一本北の蛸薬師通を英語の看板や標識で錦市場と偽装し 巧みに外国人客を誘導する 道の両側にはズラリと タコ焼きの屋台が並ぶ これは通りの名前にも合致する 値段は ドジャースタジアムの銀だこと同じ一舟2千円!
英語記事だが、ブラウザ翻訳機能を使って是非読んだ方が良い。 私は「中国の最大の輸出品はデフレ」と考えるが、この記事は「中国の問題は過剰な貯蓄であって、過剰な生産能力ではない」としている China’s problem is excess savings, not too much capacity ft.com/content/879f5d… @ftより
知らないえらい先生方にメールを送る作業で自分の日本語力の低さを実感。英語の方が校正してくれるから楽かもとまで思い始めている笑。日本語校正ソフトとかないのかなぁ🤔過剰な尊敬語や謙譲語が我ながらセンスわるい
Googleによる英語からの翻訳 ドイツ警察は、ベルリンの連邦議会の建物の外にあるパレスチナ連帯抗議キャンプを解散させる際に過剰な武力を行使したと非難され、数人のデモ参加者が逮捕されたと報じられている⤵️
German police were accused of using excessive force as they broke up a Palestine solidarity protest camp outside the Bundestag parliament building in Berlin, where several demonstrators were reportedly arrested ⤵️
「英語話者に日本の顧客層と同じ体験を提供するのはそんなに大変なことなのか?」 これに尽きる。 過剰なローカライズへのバッシングに対して、悪意ある人間が一部の右翼だ荒らしだとか言い出すことが多いが、本来ポリコレなんて一切関係ない。 ファンはただ製作者の意図した体験を求めているだけ
返信先:@WeisskaiserIs it so much to ask that English speakers get the same experience the Japanese audience does?
「英単語の発音をカタカナで表記しない」ことによって大多数の子どもがすることは「正しい英語の発音を覚えるようになる」ではなくて、「強引にローマ字読みをして完全に間違った読み方を覚える」だけなんすよ。みんな子どもの学習に過剰な期待し過ぎ。
返信先:@plastic_urchin太平洋戦争中、英語を適性語として禁じていた話がありますが、実は当時の国の各官庁などが英語を禁止したことはなく、民間やマスコミが勝手に過剰な自主規制をしたのだそうですね。今回のコロナ騒ぎも同じですよね。国は、国民が勝手にやってくれる事を経験から知っていた。
本人の希望で月曜日から毎晩英語の勉強をしている長女。英語に関しては過剰なぐらい私をリスペクトしているからどんな初歩的な事を指示しても素直に従っているw「ママと勉強したとこ今日テストに出たの。すっごい役に立った」と早速効果を実感したらしい。頑張れ中学生。
一理ある。そもそも学校に限らず教育とは知識と価値観の強制的な共有=ある意味洗脳だと思ってるので教育を否定する気はない。問題は洗脳する側や学校教育のマニュアルがあまりにも不出来なこと。嘘の歴史と政治・経済、早期からの英語、過剰なデジタル、能力の低い教師…。
返信先:@PoliteCat他1人日本語と英語だけで良いのです。それが理解出来無い人は来なくなるし、日本もその方が経費削減できます。血税で何カ国語もの冊子を作り過ぎ、過剰なおもてなし😡英語だけなら翻訳の意味あいも一本化できる。
《難関大入試に出る》 書籍『大学入試 無敵の難単語 PINNACLE 420』からのクイズ💡 treacherousの意味は①「複雑な」②「過剰な」③「危険な」④「慎重な」のどれでしょう? buff.ly/3xz5OtO 大学入試と英語を知り尽くした著者3名による、厳選された難単語の意味が分かるかどうかいざ挑戦!
日本保守党がパクるのは党名だけかと思ったら演説まで他党のパクリ 学校の過剰な英語教育を問題も再エネ賦課金問題も「高齢者は暑い日も寒い日もエアコンをつけずに我慢してる」って参政党が言ってきたことそのまんま 水島さんが言ってた「政策なんか彼らにはない」はその通りだと思った。
昨日呟いた、「we」が丁寧表現になる、の例なのかなこれも… なんで辞書に載ってないんだろ… 英語によく触れてる皆様… youやsheやheのかわりにweを使うことで(過剰な)丁寧さや敬意を表すこういう用例、見かけたことありますか…?
返信先:@kotoriihTVドラマの方だけだと思うのですが不思議ですね。普通は仕える側はYouやIを避けて三人称で雇主を指す物だと思っていたので気になりました。(“Would the lady like her tea now?”等)Weやourは教育者から子供などのイメージだったのですが、your, my等の直接性を避けてるとも取れるのかなと思ったり。
ジムはマクレガー目当ての人も多いだろうし、多少は写真やスパーも出来るかもだが過剰な接触は難しいだろうし平本蓮より実力ある英語が話せる選手に褒められ慣れてる筈だし収穫は少なそう。マクレガー目当てじゃなきゃアメリカ行ったほうが良いだろうしw 例の動画は声かけられるの待ってそうにみえる。
最近読んだ鈴木孝夫著「英語はいらない?」(2001) 一般庶民の英語教育は不要。不規則動詞無視、慣用句早口禁止のイングリックを国際語にと過剰なまでの英語コンプレックス日本への痛烈な批判と提言。 「ことばと文化」はじめ思想信条は兎も角鈴木孝夫氏の著書は面白い。 イラストがしりあがり寿さん! pic.twitter.com/8wfXcXuo2g
「Unsightly」 英語で見苦しい、醜い、目障りといった意味です。 天秤が余りにも傾く程の過剰なまでの愛情表現を自傷行為の傷跡から覗いて見えるのは、ただただ悍ましいナニか。 ただ愛情を伝えいるつもりでも、それは相手から見ればただただ恐ろしいモノでしかありません。…
「天 秤」と「JISYOU」 2つの作品が合わさる事で完成したのがこちら タイトル「Unsightly」 #油彩画 #油絵 #絵画 #絵柄が好みっていう人にフォローされたい #知名度を上げたいので拡散してください
「Unsightly」 英語で見苦しい、醜い、目障りといった意味です。 天秤が余りにも傾く程の過剰なまでの愛情表現を自傷行為の傷跡から覗いて見えるのは、ただただ悍ましいナニか。 ただ愛情を伝えいるつもりでも、それは相手から見ればただただ恐ろしいモノでしかありません。…
「天 秤」と「JISYOU」 2つの作品が合わさる事で完成したのがこちら タイトル「Unsightly」 #油彩画 #油絵 #絵画 #絵柄が好みっていう人にフォローされたい #知名度を上げたいので拡散してください
二言目にはインバウンド対策で駅や電車の中の行き先表示に韓国語や中国語や英語が切り替わったりして、日本語の行き先がなかなか分からなかったり不便です。 外国人にも不便になるはずですが 駅の売店が民営化で消えたりゴミ箱の過剰な削減でゴミが散らばったり色々酷い。
コロボックルの名前、🇰🇷は🇯🇵の通りになってて、🇺🇸は植物系、🇫🇷は綺麗な色を連想させる名前になっています!どれも好きかも!英語でそのままgreedyとかじゃなくてなんか良かった笑 🇺🇸cocky 自信過剰な pic.twitter.com/EigQ8ezNrd
何十年もカナダに住んでるおばさんが日本来たんだけど英語のイントネーション混じりですぐ変換出ないから「no、違う」「Lightを使って」とか朱桜司って間違ってなかったんだ………て感じ、過剰なキャラ付けだと常々思ってました
外国語だからなのか分からないけど、 英語でセリフを聞くとなんだか言葉が"冷たく"感じる 日本語と比較してだけど キリコが特に顕著で、過剰なほどのサバサバ感があった 日本語版はまだ愛らしさというか母性みたいなのが陰に感じられた カッコいいんだけど、突き放しすぎな感じ
英語教育でやめるべきこと。 小学校の英語教育を教科にしないこと。 過剰なコミュニケーション重視をやめること。文法、発音など基本を重視 小中の単語数をへらし、中学の文法項目をもとに戻す。仮定法は高校へ戻す。 スキル重視、英検重視をやめること。 SEHをやめる。エリート重視をやめる
こうやって英語のモチベがしんでるときに限って仕事で英語話す機会がくる~ 聞くのは全く問題なく理解出来たから話すのだけだけどなーんにもうまい返しが思いつかなかった😇 日本語だと過剰なくらい褒めちぎるんだけど全然むりでした😇😇