- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
薄型は日本語キーボード、E元素は英語キーボードという違いがある ゲーマーは英語キーボードを好むけど、ゲーミング向けキーボード減ってきたなあ あと有名ブランドだと10年以上前の型のFILCOのが売ってるけど、USBが太いw(持ってた) あとはRealForceとかHHKB HHKBはLinux用だから売れ行きどうかな
返信先:@tomato_base_英語も全て違いますしね カナダ、オーストラリアと違ってますし、アメリカで受け入れられるビートの違いがあるまし むろん南部訛りだのイタリア訛りだのでも違いますし そして差があるなどで解決出来ないのが、けっきょくルーツはアメリカ英語である事ましね🧐 謎に向いてるのがカナダさんのようです
#ゴジラマイナスワン ゴジラの放射熱線は英語では一般的に「Atomic breath(アトミックブレス)」と呼ばれてるけど、ゴジラ-1.0の英語字幕では「Heat ray(ヒートレイ)」と書かれてた。明確な違いがあるのかな?それとも翻訳者のセンスかな?
昔から疑問だったんだけど、なんで英語のIronはアイロンとアイアンと2つの読み&意味違いがあるん? アイロンはいいわ。 でも誰がアイアンってカナ振ったん? 映画のアイアンマンも実はアイロンマンだからね。
iPad用にキーボードを買ったけど、コピペとかがコマンドキー使うのが慣れない・・。 ほぼメモに使ってるからそんなにコピペはしないのだけど、それ以外もいろいろとWindowsとは違いがあるようで・・・。 半角/全角でローマ字入力と英語入力の切り替えも出来なくて悩んだ。
英語字幕つきのムービー全部見た方がいいかもだな、FF7リメイク&リバース。。 なんか表現の違いがあるから英語の方が分かりやすい事があるかも。。日本語は奥深いとゆうか深い、難しいと他国から言われてるみたいだけど、なるほど。。 上手くいえないけど、日本語好きだな、素敵だな!(話逸れてるw)
共テ2023の英語60分弱かけてさすがに完封 まじめに通読したけどクマムシ以外トピックがだるくて気が散ってやばかったのと、最後の問題については関心対象として生死と生死が調査されてない理由とでは大きな違いがあるように感じられ、確信を持てなかった
さっき学んだ英語のこと Even thoughとEven ifはどちらも、"〜だとしても"みたいな意味だけど、〜の部分が事実に基づく事柄なのか、仮定の事柄なのかという違いがある。特にEven thoughはよく見る気がする。
返信先:@totemtotem126電卓に関してはシングルカットされた5ヶ国語+コンサート限定のポーランド語やロシア語ver.までありますからね笑(アルバム『Electric Café』のスペイン語版もあったり) ビートルズのモノとステレオに音源の違いがあるように、KRAFTWERKも独語と英語でミックスが異なりますからね💦
それでは正解です💡 正解は【A】get up wake upとget upはどちらも「起きる」と訳せるけど、英語だとwake upとget upには動作の違いがあるよ! wake up=眠っている状態から覚醒すること get up=物理的にベッドや布団から出て起き上がる イラストでイメージで覚えてくれると嬉しいな🤗 pic.twitter.com/1YbENJ9X0L
中国語の「和(hé)」と「或(huò)」は、英語の「and」と「or」みたいなものかな?と思い、 それについて詳しくGPT先生に聞いてみた。 どうやら微妙な違いがあるらしいです。 #中国語 pic.twitter.com/vc7xh7Lupi
電車で手話をしてる外国人2人組がいたんだけど、手話って世界共通なのかな? それとも日本語と英語みたいに国によって手話も違いがあるのかな?と素朴な疑問。 それにしても青い瞳のイケメンだったなぁ笑 青い瞳やシルバーの瞳羨ましい笑
Chants of Sennaarの色んな謎がこの人のブログで全部説明されていた。 英語版と日本語版の微妙なニュアンスの違いがあるみたい。 ネタバレ全開なのでゲームをプレイしてから読むのがおすすめ blog.livedoor.jp/motovegalta/ar…
返信先:@WXA20231024そうなんですよ。 だから大学出てから、短大へ行く 私みたいな変態進学しないとだめなんです。 あと、基礎英語も短大 大学同じ教科なんですが、大学はSC無しとか探したら色々違いがあるんですよ。
autonomyも! ただし、autonomyは自律性、自主性というような意味で、決められたことだけではなくて、自ら考え自主的に行動に移すことを指す。 類語だけどニュアンスが微妙に違うのは英語ではよくあることだけど、autonomyと agencyも文脈によってニュアンスに違いがあるんだねー!
返信先:@IchijoShin元相方が国際会議の同時通訳とかしている人だったのですが、語順の違いがあるのに、ちょっと話しただけですぐ英語に変換してて、聞きながら話すこと自体母語でも疲れるので、短時間で交代するそうです
うちの姉なんかしれっとやばい英語力身につけてるんよなぁ まず中高で習ったのはアメリカ英語で高校でオーストラリアに留学行ってそこの英語学んで大学でイギリスに行ってイギリス英語も学んで 英語とひとくくりにしても国による癖の違いがあるらしいから実質マルチリンガル
放置気味のインスタで英語で会話してるけど英語難し過ぎる😭 ニュアンスを読み解いたり伝えたりするのの難しいね。『偶然だね』にも(驚きを込めて)や(奇遇だね)みたいな違いがあるし、翻訳アプリで出る単語がさっぱり正しいのか分からない……
これは自然な結果で、画像生成AIは正三角形が書けないという中川裕志先生が繰り返し指摘している問題につながるわけです。つまり「正しさ」を論理が作る分野と慣用が決める分野の違いがあるということ。 >数学が1点では…ChatGPT、英語8割超も「東大不合格」 nikkei.com/article/DGXZQO…
返信先:@sponichi_yanagi他1人大谷選手、文化の違いがあるから受け答え見てるとドキドキするけど通訳さんがイイ感じなニュアンスでやってくれてるからようだから(英語苦手w)安心♪
日本人の「ストレートに言わない」は言いたいことがあっても相手に何も言わず陰で言う、中国人のそれは婉曲表現を使いつつ相手に言いたいことを言う違いがあると思いますね。あと英語喋れる中国人はポジティブ表現が多い印象
中国の方ストレートにものを言うとよく聞くが、それも相手による。上海あたりではストレートにものを言わないと理解しない気が利かない人を拎不清と揶揄したりするし、中国語は寧ろ婉曲表現が多い印象
日本人の「ストレートに言わない」は言いたいことがあっても相手に何も言わず陰で言う、中国人のそれは婉曲表現を使いつつ相手に言いたいことを言う違いがあると思いますね。あと英語喋れる中国人は英語並みにポジティブ表現が多い傾向
中国の方ストレートにものを言うとよく聞くが、それも相手による。上海あたりではストレートにものを言わないと理解しない気が利かない人を拎不清と揶揄したりするし、中国語は寧ろ婉曲表現が多い印象
これ、日本語版だと「ちっこい」と「小っこい」の違いしかないんだけど英語版だと「small」と「kid」の違いがあるのでドラフルはエケチェンをただの小さな一匹のクッキーとしてではなく"子ども"として扱ってるのが分かりますね 非常に愛おしい pic.twitter.com/sG1x8v3ivS
日本語と英語はニュアンスの違いがあるから、もっと具体的な内容で報道すべき。
【見解】バイデン大統領、日本は「外国人嫌いで経済低調」と発言 news.livedoor.com/article/detail… バイデン大統領は1日、好調な米経済を支えているのは移民だと称賛した上で、日本や中国などの経済が低調なのは「彼らが外国人嫌いで、移民を望んでいないためだ」と発言した。
✎𓂃『導入実績』のサイト表記について 自社の実績をアピールする際によく使われる 🧑💻 🏢導入実績📈 英語ではどのように表現されるか知っていますか❓ 細かなニュアンスの違いがあるようです👀 worldtalk.jp/blog/dounyuuzi… #英語コラム
返信先:@Moritonous昔、英語の先生が「米英では階級による話し方の違いがある」と私達に教えたことがある。まるで日本にはそれがないような言い方だったが、この国でも上位層と庶民では使う語彙が違う。日本人はそのことをあまり意識しないだけだ。