- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
返信先:@AmazonHelpリンク先の設定はすでに日本語でした 購入時も問題ありませんでした 配達予告のメールや、再配達の案内メールが英語で来ており、リンク先も英語になっています 直し方を教えてください
ポジティブに考えよう。観光業はチャンス。配達業にもある程度チャンス。沖縄市の経験を宜野湾市までは持ち込めた気がする。気のせいかもしれない。香港系だと英語で。でもまぁ一所懸命でやれば何とかなる。長い目で見たら外資系の進出に期待。やる事は変わらずか。
そもそもメッセージなんて見ないし、電話も出たらラッキー程度。 かつ電話出たところで英語で部屋には持っていけない旨を伝えるのも至難の業 配達員はどうもできないし、外国人観光客もどうもできない。 と、なると結局ホテル側が柔軟に対応してくしか改善策が思いつかない。
数年ぶりのつぶやき さっき衝撃的なことがあった😅 英語のレッスン中に代引きでの配達が来る→英語で先生に話しかける→外国人相手の会議中だと思われてしまうorz 私は小学生レベルの英語しか話せません (しかも内容は犬がいつ吠えているか)
昨日の国際郵便書留の追跡英語で見たら Final Delivery 9:46 お届け済み9:46 自分の英語力だと最後の配達でout for delivery みたいに思えた 日本郵便HPで お届け済=delivered又はfinal delivery Deliveredとしてくれたらスッキリするのは自分だけ? 英語の言い回し力が微増😊 pic.twitter.com/FAALzP8GMU
配達始めてまもなくの頃 宿泊してる海外のお客さんへのお届け チャットも使えずマゴついてると ホテルマンの方が流暢な英語で 連絡してくださって 無事フロントで 受け渡しできた事を覚えてる 話題のホテルマンは少なくとも 東急ステイ青山プレミアには 勤務してないと思うよ
返信先:@Projectj0220いきなり「ノータッチ」と断言してしまうのはどうなんでしょう。配達員だけを見てその先にあるお客様が全く見えてない人はいますが、部屋番号と名前が一致すれば取り次ぐホテルが多いと思いますよ。フロント通さずuberのアプリで英語でuber taxi呼んだ時に同じ対応するわけないですよね?その違いは?
自由の結果としてのUber 配達員の苦難を敢えて平等の名の下に正当化し、死の運命の如く結論づけるということでしょうか。(英語で言うfatalityみを感じますね)皮肉が効いてきてかなり芸術点が高い…。
Uberté(食欲旺盛みたいな意味?) Égalité (平等) Fatalité (宿命) フランスの自由平等博愛をモジッた #ストリートアート #フランスっぽい写真
amazonの不在票、 ・『ログイン後から「再配達を依頼する」で~』←ボタンが存在しない ・電話音声受付←一度目はエラーでおかけ直しください・二度目はラスト英語で受付されてない? で再配送願いできないんだけど完全に詰んでる
返信先:@SNZM4e0Gy4LHHX7つきとかぜさん、ありました~😭😭 問い合わせフォームに英語で送ったら、日本国内の追跡番号を教えてくれたんです。 最寄りの郵便局にありました! たぶんCDの方を配達したさいにBlu-rayのほうも配達したと思い込んだのかなぁ。 不在票なかったから😞 とにかく良かったです~😭
本限に限らず郵便のルールを統一しろよ。中国人は郵便局の転入届は漢字で出して郵便は英語で来てサイン貰うとカタカナって本当の名前なんてわからんよ。南米系やアラブ系なんて長過ぎて省略してくるし差出人配達員受取人皆んなが納得する制度は無理ぽ。 news.yahoo.co.jp/articles/b444a…
返信先:@tsubadream我が兄 長男は小5で 150センチ 新聞配達で 洋楽ロックレコードを 買い集めた! 小2の私は伝説のビートルズ聴いて、育った! 58才?の私は ギター弾く時、👦🏻13才に戻り英語で歌う! 兄に感謝です🙇♀️ pic.twitter.com/BEwRkoO24g
配達先が外人さんのお宅だった時、配達員さんはどうしてるんだろ。いつも通り日本語で印鑑か署名お願いします(或いは代金引換の荷物です、とか、住所とお名前間違いありませんか?とか)って言うのかな。それか世界共通語の英語で対応してる配達員さんっているのかな。