- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
「LOST!」のミュージックビデオ内でTVショーを進行する人々は、英語と韓国語を全く違うニュアンスで伝える。韓国語では明るく親切な雰囲気で話していたことを、英語では冷静なトーンのように表現する RM writes place (weverse.io) これをふまえて見て見ると確かにそうだ!
[ENG] 240510 RM 'LOST!' Official MV Intro © bts-trans / bangtansubs | @BTS_twt
[〈LOST!〉のMV内でTVショーを進行する人々は、英語と韓国語を全く違うニュアンスで伝える。韓国語では明るく親切な雰囲気で話していたことを英語では冷静なトーンのように表現する。同じ意味だとしても、それぞれの言語によって違った感覚を生み出し~]
今日のホテルめちゃくちゃ良い。 クラブラウンジに落ち着いた外国人1組(夫婦)だけいるんだけど、なぜこのホテルを選んだのか気になる。 聞きたいけど英語ではない、無理だ。笑 (ヨーロッパ系の雰囲気) pic.twitter.com/MsrhyFOBGW
個別指導の生徒さんを若干名募集します。 □お教えすること ・発音(リスニングとスピーキングの基礎) ・英語のしくみ(文法用語を使わない文法指導) ・読み(フォニックス) 日本式の和訳英訳式の勉強英語ではなく、遊びとチャンツだけの子ども英語でもなく、笑い声のする雰囲気の中で、
ここ最近バズってた「日本に旅行に来たなら英語ではなく日本語を喋れ」というツイートについてずっと考えている。せっかく日本にわざわざ来ていて、現地の雰囲気を味わおうとしてくれているのに、そこで言葉がきっかけで分断が生まれてしまうのが悲しい。
返信先:@yukikiri419雪霧雪は日本語であり、英語では直接的な意味を持ちません。 感情や雰囲気を伝えるために、詩的または比喩的な意味でよく使用されます。 「雪」と「霧」はそれぞれ「雪」と「霧」を意味し、組み合わせるとぼんやりとした幻想的な雰囲気を醸し出します。 (続く)