- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
中公新書6月。「香港や華南の人々が母語とし、中華圏に加え北米や東南アジアなど、世界で8000万人の話者がいる広東語。北京語に対する、国際的な「中国語」だ。ワンタン、ヤムチャ、ライチ、…」 ⇒飯田真紀 『広東語の世界 香港、華南が育んだグローバル中国語』 hanmoto.com/bd/isbn/978412…
返信先:@Be_Br_happy何かしら英語で説明してから写真を載せてください、と。向かって右はその時は別に載せる必要もないやろ、とおもって載せなかった。 『だったらフランス語の〇〇さんもドイツ語、中国語(北京語)のメンバーが来ても英語で頑張ってください』と国際部ライングループから外れました。
返信先:@Formosanhistory台湾の人って自分たちの使う言葉を国語って言うんですかね? 外国人に対しては北京語っていう人もいたけど 中文、中国語とは言いたくないってのもわかりますけどねら、なんとなく
連休中とはいえ下高井戸シネマがほぼ満席。みんな大好き王家衛!!言葉も面白い。金城武と林青霞のパート、二人が北京語で会話してた(金城くんは台湾アクセントの)。小吃店でも重慶大厦でも、インド人の存在感が圧倒的で彼らはヒンディー語も廣東語もできるのね。面白すぎる。
勝手にボランティアに来て勝手に炊き出しして被災者に礼を強制させるとかボランティアの意味理解してないバカじゃん。 東日本大震災の時は全然報道されてないけどC国人が夜中にめっちゃウロウロして勝手に北京語で 「ここは○○株式会社の土地です」 って書いた看板立ててたしマジ気を付けて欲しい。
私の住んでいる町は地震にあって 潰れた家屋敷ばっかりやけど… ゴールデンウィークのせいか? 知らない人がウロウロしてて 家の写真を撮っていく 私の家は見せ物じゃない 炊き出しのボランティアさんも 僕ら東京から来たんです!小学5年の子も手伝いに来たんです!お礼言ってくださいって言われた。
返信先:@izaiza_221130本国版ではなく、KOBI老師さん「無名」の北京語を解説して下さっている動画にあったシーンがなかったな‥というのと(動画も探したのですが削除されたのか、こちらも見つからず)、お風呂場?でイーボ君が格闘するシーンが無いなと思いました。こちらは映画では顔に🩸を浴びるシーンだけでした。
返信先:@astarte2014(器の小さな話ですよね) 北京語では维尼熊ですか。"Winnie‐the‐Pooh"を併記したら、より効能(?)があるかもしれませんね。 ちょっと工夫してみます。 方法の相談にも乗ってくださり、ありがとうございました。
【TSMCで働くアメリカ人の苦悩】 ・米支社でも、台湾語や北京語が飛び交い、土日深夜の長時間労働や、厳しい上下関係が求められている。(西洋文化との衝突) ・一方台湾人社員からは、会社はアメリカ人を甘やかせすぎているとの不満も。(being too accommodating) newspicks.com/news/9934920/b…
最後に北京語の随時翻訳って漢字が絡むからだろうか。すごく漢詩を読むような重厚感を感じた(なぜだろう台湾や香港の人が話す中国語ではこの感情はなかった)。通訳の池田リリィ茜藍さんすごいなって改めて驚愕しました。本当にお疲れ様でした。そしてありがとうございました。 pic.twitter.com/mAvysX6XC1
返信先:@matsushita_8bit展開範囲広い方がよさそうですよねえ そういった点では英語が一番無難かとは思いますが 中国語は北京語か広東語の選択だけでかなり難しそうで・・・日本以上に広い分方言もかなりかたよってそうらしいですし
台湾人女性の中国本土での生活の6つの特徴!中国本土の多くの人々もこの事件に衝撃を受け、メッセージを残した。 udn.com/news/story/733… 台湾有事って本当にある? ♦️iPhone▶️画像か北京語、 タップして日本語表示🙄 ♦️パソコン▶️画像か北京語 クリックして日本語表示🙄 台湾聯合新聞より
今はもう喋れない北京語&韓国語母語話者として、意識の上でもしっかり区別がついたのは学校で拼音を習ってからだけど、その前からも韓国語話者としての内省があったのか、ちゃんと区別はできていたっぽいです とだけ
マンダリンは、中国語の標準語、すなわち普通話(北京語) の事を英語圏では'Mandarin’と呼んでいる。中国は多岐にわたる民族が存在し、それぞれが独自の言語を持っているが、辛亥革命以降、「北京語」は中国全土の共通語として使用されている。中国、台湾や香港、シンガポールでも公用語として使用。
「肏」 字面からして色々とド直球が過ぎる漢字 和漢式発音(音読)では「ソウ」と発音し 普通話(北京語)では「カオ」と発音する 英語で言う「マ〇ーファッカー」を意味する言葉の 一番最初にデデドンと君臨する漢字なのである…! なので意味とか言わんでも察せるから割愛すとこ
「干杯!」(カンペイ)(北京語) #ほろよいででいすい 梅酒ソーダを作りたいソーダ😇 一口飲んだらリビングの電気がフッと消える。 誰かの誕生日ですかー?! つけ直してもすぐ消える。 照明が寿命で切れても買いに行けんがな😇 LEDランタンが出番だよー。 お祭りみたいに裸電球ぶら下げたいな。 pic.twitter.com/5Zo6Gl8XAK
返信先:@saltfish11これはBoney Mの「怪僧ラスプーチン」のカバーです。Boney Mは香港で人気だったので、カバーがたくさんあります。広東語カバーはマレーシアにもありますし、台湾では北京語カバーも出ました。 youtu.be/HI8c1Zg0a0U?si…
返信先:@q_daisanカンディ主題歌のはアメリカバージョンで、日本公開版と同じでしたね。角川リリースDVDは北京語バージョンで、冒頭シーンが違ってたり貴重です。それと本物のジャバーのインタビュー挿入バージョン等、いろんなバージョンがありますね。英語+北京語Blu-rayはブートでした。 pic.twitter.com/m2BebITK5J
返信先:@aruku_suiso人気者ですね。👍 マレー系ではなくて華僑の方ですね。 何回か両国に行ったことありますが、中華系マレーシア人は広東語。同シンガポール人は北京語のイメージがあります。
「無名」は北京語・上海語・日本語が入り乱れるのだけど 上海語はわからんで、認識するけど 森さんの話日本語が最初、ほんと、脳がバグってて 意味が聞き取れないのよw 次行ったとき、確認しよ (またちょっと抑揚のない日本語の発音だし💦彼はすでに中国語のほうが話しやすいのかも?)
北京語の理由は「華僑」の人たちは世界中にいるので、会いに行き、そこで仕事をもらう。フランス語の理由は今後マグレブ諸国を中心とするアフリカ北部の国々とアフリカ南部の国々は過去のこともあって公用語がフランス語の国が多いからなのとアフリカ大陸全体が今後目覚ましい経済発展を遂げるから。
「無名」、トニーさんの吹き替えなし全編北京語は長年のファンとして密かに震えてるよ。北京語(普通話)が苦手で聾唖者の設定になった「悲情城市」、吹き替えになってしまった「英雄(HERO)」のことを考えると、これは嬉しいな。ご本人もおっしゃる通り、声も含めての演技だものな。 pic.twitter.com/ap7QLlpPNJ
もしも タイムマシーンで「学生時代に戻れたらどうするか?」と問われたら、決まっているでしょ、「英語を完璧にマスター」して、あとできればもうひとつの言語も身につけて(北京語かフランス語がいいかも)できる限り早期の内に「日本脱出」を計画する。亡命とかもあり得る。これだけは間違いない。
返信先:@Serenitypraye12凄いパネラー構成ですね。 因みに、中国人の張さんは、 チャンさんでは無く、ジャンさんだと思う。 ウチの会社の黒竜江省出身の金さんは、 大学へ行くまでは朝鮮語を話してたと言っていた。 大学で北京語を学んだそうです。