自動更新

並べ替え:新着順

ベストポスト
メニューを開く

返信先:@rrmatt5525著作権法における「翻訳」の扱いは、「翻訳権」を行使した「二次的著作物」という扱いになるので、原著と翻訳本は別個に著作権が発生します。 「翻訳に著作権がない」とすると、翻訳家から抗議が殺到すると思います。 「翻訳物の著作権について知ろう!著作権の所在とトラブル回避」… pic.twitter.com/cAsax6IenC

北海のタコ@ogawa0117

メニューを開く

翻訳本を読むと日本人著書の本が読みたくなる pic.twitter.com/Z9zrKupgXP

黒猫 (ღ˘⌣˘ღ)@kurosukenoheya

メニューを開く

3冊ともジェームズ・アレンの「AS A MAN THINKETH」の翻訳本。①「考えるヒント生きるヒント」1997.10.25初版(坂本貢一訳)→題名の変更②「原因と結果の法則」2003.4.25初版(坂本貢一訳)、③新訳・原因と結果の法則」2016.7.25初版(山川鉱矢+山川亜希子訳)。訳者によって違う本に思えるのは私だけか? pic.twitter.com/4Wb3f8r79u

福井一博@kyyjfukui

メニューを開く

韓国語の翻訳本です。 よろしくお願いします。 소녀소녀한 나츠 수줍은 표정이 없으니 내년 메모리얼을 기대해야겠네요!✨ (작가님의 허락을 받아 작업한 한국어 번역본 입니다.) pic.twitter.com/NiW17RB2Ly

ミルク@kakapomilk

乙女なナツ 照れ差分がないので来年のメモロビに期待ですね!✨

メニューを開く

返信先:@kakapomilk韓国語の翻訳本です。 よろしくお願いします。 소녀소녀한 나츠 수줍은 표정이 없으니 내년 메모리얼을 기대해야겠네요!✨ (작가님의 허락을 받아 작업한 한국어 번역본 입니다.) pic.twitter.com/gHpuQc7ks3

メニューを開く

返信先:@n_n_1_1_u_u韓国語の翻訳本です。 よろしくお願いします。 꼬리 뽑아줬으면 하는 거 (작가님의 허락을 받아 작업한 한국어 번역본 입니다.) pic.twitter.com/17dcyUX89m

メニューを開く

韓国語の翻訳本です。 よろしくお願いします。 (작가님의 허락을 받아 작업한 한국어 번역본 입니다.) pic.twitter.com/n7qulNSdre

味愉@fantomyu

メニューを開く

返信先:@fantomyu韓国語の翻訳本です。 よろしくお願いします。 (작가님의 허락을 받아 작업한 한국어 번역본 입니다.) pic.twitter.com/xAsD8t1V1U

メニューを開く

祝MVP・ホームラン王記念 大谷翔平特集 ベースボールヒーローBOOK 大谷翔平選手の祝MVPと祝ホームラン王を記念した、ベースボールヒーローBOOKの完全リニューアル本になります(翻訳本の最新改訂版です)

ふゆ@yv_czh

メニューを開く

昨日のギルドさんの更新を除いたら翻訳本持ってるけどFLASH #70〜74 買っちゃった😝⚡️⚡️⚡️ pic.twitter.com/gh5lLMk83c

メニューを開く

返信先:@moutonblanc06123巻読んで更に愛が増したよ🥺戚容がいなかったらもっと鬱だったwきなこちゃんも絶対戚容のこと好きになると思うの!🕯️てか休みはとって大正解!GWで良かったと心から思ってるもん…(笑)これからは翻訳本出る度に休み取ることにするw実況LINE送る暇もなく読み進めてると思う…手が止まらないから…w

ぼっちな貴腐人。@hu_bocchan

メニューを開く

切り替えるわ。 なんだかなぁ…合わないなぁ…って思いながら読みたくない。これは捗る時に読む。 あんまり翻訳本を読んで来なかったからなのか、マンガでも技名とか登場人物の名前だったりがオサレ横文字だと読み飛ばす傾向にある←

おハナちゃん@創作垢+読書 *note様にて書き物公開中*@sousaku_ohana

いま、登場人物が洋名の作品を読んでるんだけど、面白そうなのに捗らない。 この本に限らず、洋名だと捗らない理由は色々ある。 どうしよ…… 序盤も序盤、まだ50ページも読んでないけど違う本に切り替えるか…?

おハナちゃん@創作垢+読書 *note様にて書き物公開中*@sousaku_ohana

メニューを開く

ビジネス書から日本社会が見える バブル崩壊後は翻訳本、2020年代はYouTube発も dot.asahi.com/articles/-/221…

Bookness and Thereness 本と出版と情報とその周辺のニュースまとめ@Bookness2

メニューを開く

今1984の翻訳本を読んでるんだけど、今改めて読むと、もうとっくに日本社会はこの世界に片足突っ込んでるよね。 pic.twitter.com/55QduNPOrj

もにょp ZZ(低品質アカウント)@monyopzz_unko

メニューを開く

日本語の翻訳本も出しているアメリカのジャーナリストらしいけど、結構トンデモなことを以前から言ってるらしいね。 アメリカの農業を17年間調査してきた専門家が、化学物質を避けるために必ずオーガニックを買う2つの食品とは|BUSINESS INSIDER businessinsider.jp/post-285469 @BIJapanより

メニューを開く

返信先:@MAKEMATE1_KRx.com/yun_kkool/stat… ここにユンドクのブイログの翻訳本があります Here's a translation of Yun Deok's VLOG 윤덕 브이로그 일어, 영어 번역본

Yun_kkool@yun_kkool

윤덕이 브이로그 일본어, 영어 번역 I translated Yun Deok's vlog ユンドクがブイログを変訳してみました。 翻訳機を使っているので、スムーズじゃないかもしれません 타래로 계속.. #서윤덕 #yundeok #seoyundeok #MAKEMATE1 #MAKEMATEone #메이크메이트원 #메이크메이트1 #메메원

Yun_kkool@yun_kkool

メニューを開く

翻訳本の方は蝋燭立てみたいな意味になっていたし、なんか雰囲気的にそっちのが合いそうな気がしたけど、シャンデリアにした方が正しいような気がした。よく見る派手なやつじゃなくて、もっと家庭的で地味な感じかな……

メニューを開く

韓国語の翻訳本です。 よろしくお願いします。 아코... 좋아라고 말해...... (작가님의 허락을 받아 작업한 한국어 번역본 입니다.) pic.twitter.com/YEhDrrRlO8

ななはむ@pphmKo98

アコ…好きって言って……

メニューを開く

返信先:@pphmKo98韓国語の翻訳本です。 よろしくお願いします。 아코... 좋아라고 말해...... (작가님의 허락을 받아 작업한 한국어 번역본 입니다.) pic.twitter.com/rVl36cJW9v

メニューを開く

面白そうな洋書がないかチェックすると、歴史などの分野で上位にランクされていた本で、最近早川で翻訳本が出てた! < RP David Grann The Wager: A Tale of Shipwreck, Mutiny and Murder amazon.com/Wager-Tale-Shi…

Ikufumi Moriya@imoriya

メニューを開く

韓国語の翻訳本です。 よろしくお願いします。 선생과 한계 아코 (작가님의 허락을 받아 작업한 한국어 번역본 입니다.) pic.twitter.com/xiO0hJULpH

サン🌙@SANsan_san321

先生と限界アコ

メニューを開く

返信先:@SANsan_san321韓国語の翻訳本です。 よろしくお願いします。 선생과 한계 아코 (작가님의 허락을 받아 작업한 한국어 번역본 입니다.) pic.twitter.com/ugggrRdUQl

メニューを開く

@dm_trpg 北欧神話シナリオ、あんまりにも北欧神話用語が多すぎて頭が痛くなる でもちゃんと原典翻訳本に当たってるからちょっとググればでてくるし、なるべくシナリオ中で解説入れられるものは入れられるので許して欲しい

エンジンフルスロットルWalker(ヒノハラ)@Tokino_Walker

メニューを開く

「AI監獄ウイグル」 著者 ジェフリー・ケイ 訳 濱野大道 読了 積読だった2022年の翻訳本。 ウイグルの家庭のリビングに監視カメラが公に据え付けられ、再教育施設では、1984ばりのスローガンでCCPを賛辞させるというジェノサイド。 テックと独裁者の悪しき、いや当然の結実がこれなのだらう。 pic.twitter.com/GaSiCZys6S

バスタブとベッドのはざまで@bed_and_barh

メニューを開く

返信先:@0830minamo0325教養なんてものではないが 高校から大学で翻訳本を読むのが結構好きでドストエフスキーとかディケンズとかは結構読んでたの  長くてもよくわからなくても意地で読むタイプ😅 潤くんは三男をやるのかなあ 楽しみだね😘

メニューを開く

注釈もりもり神話の原典翻訳本みたいなの読むときに注釈全部ポップアップで開いてくれないかなって思ったりする

メニューを開く

翻訳本だとムーンナイトってイマイチ活躍してるイメージ無いんだよなぁ

ササハラ@for_Near

メニューを開く

《オススメ本》として「ルーカス・ウォーズ (原題LES GUERRES DE LUCAS)」出してみた。 フランス語漫画からの翻訳本! 「スターウォーズ」好きにはたまらないかも。 明日発売ですと! #スターウォーズ #ルーカスウォーズ #ジョージルーカス pic.twitter.com/P4kZ6trbAm

大村友貴美(おおむら・ゆきみ)@小説家@omurayukimi

メニューを開く

翻訳出版会社による海外本の翻訳クラウドファンディング、目標額達成したら翻訳本が出版される、達成金額が段階的であり、AIの次がAIの翻訳を翻訳家が校正したハイブリッド翻訳で最上位が翻訳家による翻訳とか、スレッド立てる様にどんな本でも誰でも立ち上げることができ期限はない

紅狩人(べにかりうど)@benikariudo

メニューを開く

ジム•リーさんが来てるかもって とんちゃんと盛り上がって 今回遠征だから翻訳本全部置いてきちゃったって話したら 現地で調達すればいいじゃんって話になって 結局全く関係ない本3冊ぐらい買ってしまった 重い

林アメリア🍭ゴッサムのヴィラン対策担当🍭@ameriahero7

メニューを開く

仮面アメリカ読み始めたけど看板や衣装小物の英語も翻訳されててちょっとギャグっぽくなってるw でもこれ特有ではなく翻訳本てこんな感じなんだろな

凪風 お仕事・skeb募集中!@nagi_kaze

メニューを開く

ヴィザードブックスの翻訳本あるある、構成そのままに6割弱に圧縮できるだろ、長すぎるわ 積んでたゾーン最終章読んどるけど、マークノリノリだったんだろうと思うが550Pの超大作にする必要があったのかい? 最終章といいつつ入門編ブラッシュアップした内容なのになんで前作から200P以上増えてんの?

ありゅー@riyu75404852

メニューを開く

返信先:@ProjectDRESS「出版社にこだわる本選び」 多読家八木奈々ならではですね 僕の本選びは本屋さん、新聞の書評、アマゾンぶらぶらです 若いころ好きだったSFの早川書房は唯一こだわった出版社、翻訳本ばかり読んでました 本は読み捨て、出版社名には目もくれず、感激だけを心の本棚に残しております悪しからず

りきさん@RIK3397

メニューを開く

一応翻訳本にはなると思うのですが、翻訳上どうしても出てくるクセはるるぶよりは少なくって個人的には読みやすくとても良い。まだそこまで読めてないけども探索者の組織みたいな項目もあって、探索者の組織!!?ってなった…RPGの冒険者ギルドみたいな感じなのかな?わくそわ…

あの子@ano_ko

メニューを開く

ビジネス書から日本社会が見える バブル崩壊後は翻訳本、2020年代はYouTube発も | AERA dot. (アエラドット) dot.asahi.com/articles/-/221… >小林浩さんが選ぶ読まれた人文書10冊 >『超訳 ニーチェの言葉』/白取春彦編訳/ディスカヴァー・トゥエンティワン

ニーチェの言葉 ファン@ni_ic

メニューを開く

本に目を通しているのに読めない時は、本が想定しているリズムと自分のリズムが一致してない時が多い。 1から10まで読むのに、0.1ずつ刻んで書いてるときはそのように、偶数飛びで読める本のときはそのように。 あと、翻訳本はそのリズムがつかみにくいときが多い。まだまだ読書量が足りないなぁ。

法律家の自由帳@lawyer_freenote

メニューを開く

皮肉なことに多くの人がたぶん陥ってるそのおなじ誤読のおかげで日本で本が売れて、自分も翻訳本に触れることが出来ているのだけど。

後藤菜つみ@goto_abs

メニューを開く

翻訳本、1万越えでバカ高い!→それでも原著の半額という事が稀に良くある

かなっ子@yuruto4901

メニューを開く

ネイチャーオブオーダー以来、統合的なパタンランゲージの翻訳本。ありがたいです/ パタンセオリー翻訳本出版プロジェクトは、あと34日で、約10人からの協力がないと支援が届きません。ひとりでも多くの方に広めてください! readyfor.jp/projects/patte… #READYFOR #クラウドファンディング @READYFOR_cf

橋本 佳和/Yoshikazu Hashimoto@yokkyu1980

メニューを開く

韓国語の翻訳本です。 よろしくお願いします。 카즈사와 아이리의 향수 고양이는 코가 좋다...💦 학생들 향수가 도착하는 건 11월인가 봐요! (작가님의 허락을 받아 작업한 한국어 번역본 입니다.) pic.twitter.com/o6eIGlZKJy

ミルク@kakapomilk

カズサとアイリの香水 猫は鼻がいい…💦 生徒の香水届くの11月らしいですね!

メニューを開く

返信先:@kakapomilk韓国語の翻訳本です。 よろしくお願いします。 카즈사와 아이리의 향수 고양이는 코가 좋다...💦 학생들 향수가 도착하는 건 11월인가 봐요! (작가님의 허락을 받아 작업한 한국어 번역본 입니다.) pic.twitter.com/r66fSJM8YE

トレンド11:17更新

  1. 1

    エンタメ

    スター・ウォーズの日

    • 霊験お初
    • 工藤新一
    • 18周年
    • 京本大我
    • スター・ウォーズ
  2. 2

    仲良くなれる

  3. 3

    ITビジネス

    野々村竜太郎

    • 人生相談
    • 5万円
    • チャット
    • 号泣議員
  4. 4

    エンタメ

    君声ラジオ

  5. 5

    不正確で残念

    • 日本は外国人嫌い
    • バイデン
    • 毎日新聞
    • 外国人嫌い
  6. 6

    記者クラブ制度

    • G7最下位
    • 報道の自由度
    • 報道の自由度ランキング
    • 報道の自由
    • 70位
    • 国境なき記者団
    • 主要7カ国(G7)
    • 記者クラブ
    • NGO
    • G7
  7. 7

    グルメ

    ステーキ店

    • 帝国データバンク
    • 1.4倍
    • ステーキ
  8. 8

    退学処分

  9. 9

    エンタメ

    本人映像

    • JOYSOUND
    • Number_i
    • カラオケ
  10. 10

    矢澤宏太

    • 廣岡大志
    • 廣岡
20位まで見る

人気ポスト

よく使う路線を登録すると遅延情報をお知らせ Yahoo!リアルタイム検索アプリ
Yahoo!リアルタイム検索アプリ