- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
学部生の頃から憧れの研究者、斎藤倫明先生にお声掛けいただき、『日语词汇研究』(日本語語彙論)に拙論を掲載していただきました。最初に原稿を提出してから、実に4年!ようやく刊行されました。中国の外語教学与研究出版社から。興味深い論考多数ですので、多くの方にお読みいただけたら幸いです! pic.twitter.com/ar8P3POtKJ
注:日本人的『支那』和『人』第一个音是非常不一样的 「ち」和「ひ」的区别 日语里中国就叫中国/中华 『支那』很显然是从倒幕到战时吸收西方的影响诞生的词汇 我虽然确实说当代日本人大部分不知道支那是歧视词汇 但这个词的起源和发展确实带着歧视的 在东京还把店名叫做支那面的基本都是昭和右翼老头
返信先:@Lanszhang可能我们说的不是一个汉语,我觉得德语里China发音明显更像日语里的“支那”。恁上海人就算是说“普通话”的时候也确实跟俺不一样,北方汉语多有咝擦音。当然德语China中的Chi发音其实和日语Hito(1)的Hi一样。
3.同一部漫画,某些词汇和语法会反复出现。所以一开始读起来很慢,看到后面会越看越快。我一开始看ハイキュー,很多排球相关的词汇看不懂,边看边查几次,后面基本无障碍。而且可能每个作者写台词和说话的方式不太一样,所以有些语法会在同一个漫画里反复出现,但在别的漫画出现频率没那么高。
返信先:@PaladinMisaki这还不如我发明的伪日本语。 「人之初、性本善」といって,善が中華民族の伝統的な美德です。昔から、中華民族は善という美德を伝承して、弘揚しています。 🤣🤣🤣虽然也全是中文词汇,但是起码看上去像日文。 第二段的“我们”绷不住,写个“我々”都好。
完全独学で外国語読み書きできるようになったモメン集合 greta.5ch.net/test/read.cgi/… --- ワシは中国語学習18年 簡体中文と拼音は当然として、繁体中文、注音符号、ネットスラングまで含めて読み書きできるけどリスニングがマジで出来ん 同じ奴いる? 现代汉语词汇总览 note.com/dengchengxuan/… (省略)
返信先:@bluceqian9汉语有的词汇不够严格,意思这词好多场合可用,男的听不懂女的想表达什么?但女的讲,我不解释你也应该懂,跟你这种人说话真没意思。这个意思就是说没趣了,而不是指自己讲话的内容。日语汉字中没有意思这个词,用"意味"和"内容"表示,没意思大概用别的词表示,"面白くない"?也有"没趣味"。
返信先:@necobut動画の数めちゃめちゃあるのでどれが良いか自分にもまだ良くわかっていませんが、最近始まったこの… youtube.com/watch?v=mdO_LP… 『坚持30天,听力和词汇全面提升!』 シリーズは お勧め。映像と字幕を見ながら聞くと、何を言ってるのか大体想像がつくので…!
返信先:@unounounoux学到了,きたる(used when we want to say something very important or that we have long expected comes.)还是个N1词汇哈哈哈
同意并补充一点 正常分享和炫耀其实是可以从字里行间区分の出来 夸张语气 惊讶 修饰词汇 自我感觉良好 塑料味儿 随便一句都看得出来😂就很简直…… 懂不懂 行不行 孤独不孤独 有钱没钱 开心伤心 好运倒霉 成功失败 …… 这些共生共存の词语在可怜の炫耀面前总是割裂の 炫耀和自欺撒谎一样悲哀
很多人在说自己分享的美好在他人看来是炫耀,由此不开心、不分享、对他人戒备心……! 但他人怎么看怎么想是他人的事,也是不可受自己控制的事,但自己依然可以想发啥就发啥,只要不在意他人就行了(被网暴另说)😃🤣 他人不理解/理解、恶意/善意、妒嫉/向往…不是自己的事! 一千人有一千个哈姆雷特!
- 今天晚上心情不是很好, 最近也不知道该如何放松、缓解压力。 所以打开twi在首页看到同担的ラジオ,就点进去了。 嗯,因为是日语加上会有一些比较流行的口语词汇 我很久很久没有学日语,老本也忘得差不多了 主持人りんぎさん应该有在直播间提到我的名字
返信先:@rvp1997112028他1人把你這個認賊作父斷子絕孫的貨色急得自稱爺 看到正體中文字就喊阿嬤,不用注音符號用羅馬字,洋洋灑灑寫了一大篇的自信蕩然無存 那塊土地只有朝代,國家是在中華民國誕生時才有的 何談〔汉字源于中国〕 日本在上世纪七八十年代专门又从古籍里找了很多汉字词汇填充到日常用语❓🤣那時三口百惠風靡大陸
返信先:@johnahn814他1人Why do you call your wife 我家姊妹? At least you should call her "my wife", or call her name. I followed you, but do not appreciate this kind of 华人基督教属灵词汇。 我家的姊妹 = a sister at my home?
返信先:@andreaquee28646他2人笑看中特宅男崩溃,死都不承认直到这两年二游到处贴广告和商家搞联动之前这帮动漫宅在中国境外就是被人人鄙视的人下人,就连面向宅男的动画漫画里都不乏女角大呼“宅男真恶心”,老中的文化环境对二刺猿可比日本本土宽容多了,各种二次元特色词汇无声无息地融入主流社会,比如萌え
TL に中国語版が流れてきたので中国語版でやりました…… 日本生まれ日本育ちの純日本人です 我的日语词汇量是:【35405】。你的日语词汇量是多少? arealme.com/japanese-vocab…
日语的假名本身并不代表什么意思,但哪怕长得很像, 就是因为使用不一样的假名,意思很不一样,这样的词汇很多。比如。 つい:不小心 ついに:终于 ついで:顺便 中国学生下意识就关注汉字,往往会忽略假名。这就是本能的反应。我一直以为学外语就是雨中不断抗拒它的过程
难得今年一度的物書堂(ものがきどう)促销季。我给大家安利一下我比较推荐的词典app。「例解学習国語」是日本小学生常用的词典。它的附录有日本学校生的词汇库。你可以看看这个来了解一下你现在的日语处于什么水平 *物書堂app目前只支持有日本账号的苹果用户 pic.twitter.com/6fLH8y9jCc