自動更新

並べ替え:新着順

メニューを開く

マルーン5のGirls Like Youの歌詞でMaybe I'm thinking it's better if you driveってあるんだけど、君が運転した方が~みたいな和訳と君に従っていれば~みたいな和訳があってどっちが正解なのかなって。イギリス英語だとDriving~は主導権的な意味なの? 英語できないから教えて欲しい!

🐟にぼし🐟@himitsu_shiten

メニューを開く

Maroon 5 - Girls Like You ft. Millie Bobby Brown ( Live in Nashville ) youtu.be/A-r_TnT76Wo?si… @YouTube 和訳はこちらで見れるよ♪ ameblo.jp/sippin-on-suns…

ジャコの英会話♪@yutaka_nikurasu

トレンド23:06更新

  1. 1

    スノの衝動

    • BREAKOUT
    • 赤羽骨子のボディガード
    • Snow Man
  2. 2

    エンタメ

    冒険少年

    • めめこじ
  3. 3

    北村弁護士

  4. 4

    アニメ・ゲーム

    加藤神楽

    • 神楽ちゃん
    • 幸せならOKです
    • キャバ嬢
    • 乃木坂6期生
    • 義務教育の敗北
    • キャバ
    • ミーアイ
    • 日本の恥
    • 夜職
  5. 5

    ニュース

    完全責任能力あり

    • 山上被告
    • 完全責任能力
    • 安倍元首相
    • 精神状態
    • 山上徹也
  6. 6

    エンタメ

    あべこじ

    • あべふか
    • なべこじ
    • 歌割り
    • 阿部ちゃん
    • あべちゃん
  7. 7

    ドレッサー

  8. 8

    アニメ・ゲーム

    長谷川育美

  9. 9

    エンタメ

    君だけじゃないさ

    • 佐々木莉佳子
    • アンジュルム
    • 莉佳子
    • ひまわり
    • 佐々木
  10. 10

    おもいで財閥

    • 宣材写真ドラフト
    • 観音日和
    • 有吉の壁
    • ありがとうご財閥
    • じろうさん
    • 持ち歩いてる
    • 宣材写真
20位まで見る
よく使う路線を登録すると遅延情報をお知らせ Yahoo!リアルタイム検索アプリ
Yahoo!リアルタイム検索アプリ