2024/2/27 -A naïve young secretary, fresh out of Cleveland, tumbles headlong into a brave new world of laundromat Lotharios, pot-growing landladies, cut throat debutantes, ...
2024/3/5 -Set in the early 1990s, the long-awaited tenth novel in Armistead Maupin's beloved and enduring Tales of the City series follows the adventures of Mona Ramsey, ...
2024/5/14 -Mona of the Manor” is a diverting comic story and a nice send-off as the final installment of Armistead Maupin's “Tales of the City” series.
2024/3/7 -A Move to England Led Armistead Maupin Back to 'Tales of the City'. Some familiar San Franciscans turn up in the British countryside in “Mona of the Manor,” ...
2024/5/2 -The story is about a group of people who live in a boarding house in San Francisco in the 1970s – gay and straight. It must have groundbreaking at the time but ...
2024/4/21 -It is a tale of life before and after the AIDS epidemic and how everyone coped with the change in how we lived with that horrible disease. This book is about ...
2024/4/19 -Armistead Maupin (born May 13, 1944, Washington, D.C., U.S.) is an American novelist best known for his Tales of the City series, which chronicles the lives of ...
2024/3/7 -Hurdling barriers both social and sexual, Maupin leads the eccentric tenants of Barbary Lane through heartbreak and triumph, through nail-biting terrors and ...
2024/4/22 -The author talks with Attitude about his love for the characters that have been a part of his life for 50 years.
PURCHASE ON GOOGLE PLAY BOOKS ▻▻ https://g.co/booksYT/AQAAAAACySXJNM Tales of the City Tales of the City · Book 1 Authored by Armistead Maupin Narrated by ...
YouTube-Google Play Books
Q.英文を訳してください One of the most famous European folk stories is the Germn tale of the Pied Piper. This...
A.goole 翻訳で訳しました。 最も有名なヨーロッパの民俗物語の1つは、パイドパイパーのGermn物語である。 この古典的な物語は約700年古いです。 グリム兄弟は、さえ彼らの本のおとぎ話の一つ
Q.ENGLISH POETS AND PLACES という本でPeter Milwardの著作なんですけどここの訳を教えてほしいです。お願いします。 The diversity,to begin ...
A.この文章だけでは何のことを言っているのか、にわかには判じがたいのですが、pilgrims の表現も出て来ます。ミルワード氏の文章とのこと、多分日本の巡礼のことを言っているのでしょう。すると四国あたり
Q.But we never met at the Café de Safi and we never went to that farm where the mountains meet the ...
A.can be stung = can be cheated (騙されることもあり) ここの can be stung = 痛い目に合う。この話においては、騙されるように痛い目に合うこともあり。