2023/9/28 -Tales of the City is a 1993 television miniseries based on the first of the Tales of the City series of novels by Armistead Maupin. Tales of the City.
2023/8/25 -The first novel in the beloved Tales of the City series, Armistead Maupin's bestselling San Francisco saga, and inspiration for the Netflix original series, ...
2024/2/27 -A naïve young secretary, fresh out of Cleveland, tumbles headlong into a brave new world of laundromat Lotharios, pot-growing landladies, cut throat debutantes, ...
2024/5/14 -Mona of the Manor” is a diverting comic story and a nice send off as the final installment of Armistead Maupin's “Tales of the City” series.
2024/3/7 -A Move to England Led Armistead Maupin Back to 'Tales of the City'. Some familiar San Franciscans turn up in the British countryside in “Mona of the Manor,” ...
2024/3/7 -The first novel in the beloved Tales of the City series, Armistead Maupin's best-selling San Francisco saga, is an uproariously moving novel and an ...
2023/9/20 -Doubleday has acquired a new Tales of the City novel from Armistead Maupin entitled Mona of the Manor, with the whole series to be republished under new ...
2023/8/30 -Among the cast of this groundbreaking saga are the lovelorn residents of 28 Barbary Lane: the bewildered but aspiring Mary Ann Singleton, the libidinous Brian ...
2023/6/13 -A mix of old and new queer faces fill the screen, anchored by landlady Anna Madrigal, matriarch and chosen mother of her tenants. Series regulars return, along ...
2023/10/3 -The new novel will finally give fans of his queer-inclusive book series an answer to a longtime mystery. By Daniel Villarreal Tuesday, October 3, 2023.
Q.英文を訳してください One of the most famous European folk stories is the Germn tale of the Pied Piper. This...
A.goole 翻訳で訳しました。 最も有名なヨーロッパの民俗物語の1つは、パイドパイパーのGermn物語である。 この古典的な物語は約700年古いです。 グリム兄弟は、さえ彼らの本のおとぎ話の一つ
Q.ENGLISH POETS AND PLACES という本でPeter Milwardの著作なんですけどここの訳を教えてほしいです。お願いします。 The diversity,to begin ...
A.この文章だけでは何のことを言っているのか、にわかには判じがたいのですが、pilgrims の表現も出て来ます。ミルワード氏の文章とのこと、多分日本の巡礼のことを言っているのでしょう。すると四国あたり
Q.But we never met at the Café de Safi and we never went to that farm where the mountains meet the ...
A.can be stung = can be cheated (騙されることもあり) ここの can be stung = 痛い目に合う。この話においては、騙されるように痛い目に合うこともあり。