動画検索
関連広告
検索結果
introduction
why the traditional way of describing and constructing Japanese is flawed
Japanese has non-sentient beings as the main actor of the sentence // unlike English
example
example || particle confusions
clarification
how often this happens || more particle confusions
ほしい || "wanting" something
たい || wanting "to do" something
do I have to use awkward literal English translations?
particle が || 0 car
がる /た+がる || talking about someone's else desire
finishing
求める情報が見つからない場合は、キーワードや指定した条件を変えてみてください。