JavaScriptが無効です。ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてください
再生時間:
投稿日:
動画サイト:
画質:
通訳者・翻訳者に必須の「語彙力」。語彙不足は常に通訳・翻訳学習者の共通する弱点でもあります。プロとして活躍する際、様々な分野の案件に対応する ...
YouTube-SIMUL
通訳者・翻訳者を目指すうえで必須の「表現力」。 この動画では、英語に訳するときにちょっと引っかかってしまうような日本語表現を集めました。
通訳者・翻訳者を目指す人向けイベントの決定版! / 通翻EXPO 2023秋よりライフステージの変化に合わせ、「通訳者」の道を選んだ小林さん。
無断転載禁止】 職業情報提供サイト(日本版O-NET)は、仕事内容や求められる知識・スキル等に係る情報を検索・参照できるWEBサイトです。
YouTube-厚生労働省 / Ministry of Health, Labour and Welfare
【詳細はこちら】 http://www.simulacademy.com/web/courses/view/43 逐次通訳はあらゆる通訳の基本です。コンプリヘンションやノートテイキング ...
通訳者・翻訳者を目指す人向けイベントの決定版! / 通翻EXPO 2023秋より「通訳・翻訳に向いているのはどんな人?」「スクール選びのポイントは?
日本語で聞こえてくる数字を聞き、英語に訳す練習をするための動画です。 日常生活でも使用する桁の少ない数字から、ビジネス場面で登場する桁の多い ...
通訳者・翻訳者を目指す人向けイベントの決定版! / 通翻EXPO 2023春より谷山有花氏の講演「通訳者として生きる」のダイジェストをお届けします!
通訳者・翻訳者を目指すうえで必須の「表現力」。 この動画では、訳すときにちょっと引っかかってしまうような表現を日英、英日混合で集めました。
中国語音声の短文を聞き、日本語に訳す練習をしてみましょう! 回答部分の日本語訳も音声付きで対訳の確認をすることができます。
サイマル・グループ50周年特別セミナー「通訳者・翻訳者への道」2015年2月11日実施講師: 長井鞠子(サイマル・インターナショナル専属通訳者) ...
数字が含まれる日本語の文章を聞き、英語に訳す練習をするための動画です。 ビジネス場面を想定した文章ですので、この練習で数字訳出への反射神経を ...
【詳細はこちら】 http://www.simulacademy.com/web/courses/view/8 通訳者にとって大きなチャレンジの一つは、日本語から英語への通訳における英語の ...
【詳細はこちら】 http://www.simulacademy.com/web/courses/view/44 通訳者としての基本的な技能であるノート・テイキング(メモ取り) に特化した ...
【詳細はこちら】 http://www.simulacademy.com/web/courses/view/34 語学のプロである通訳者になるには、高いレベルの英語力を身に付けていることが ...
サイマル・アカデミーの通訳者養成コース通訳Ⅰ・Ⅱクラスの体験授業の様子をご紹介します。 通訳Ⅰ・Ⅱでは通訳基礎訓練と演習をバランスよく行い、 ...
メモを取らない逐次通訳演習
メモを取って逐次通訳演習①
講師のメモ取り例①
メモを取って逐次通訳演習②
講師のメモ取り例②
講師からのメッセージ
【チャプター】 00:00 イントロ01:15 使用した感想03:38 英日同時通訳デモ05:06 日英同時通訳デモ【関連リンク】 【AI通訳】現役通訳者がポケトーク ...
YouTube-同時通訳者山下えりかのオンライン通訳訓練&英語学習
イントロ
使用した感想
英日同時通訳デモ
日英同時通訳デモ
第2弾/ 2022年3月に期間限定で配信した<通訳者・翻訳者への道セミナー>より、「第1部 英語通訳」の一部を公開します! 通訳者になりたい、最近の ...
【詳細はこちら】http://www.simulacademy.com/web/courses/view/48 IT業界の概要、押えたい知識、頻出用語・表現、最近の業界トレンド、通訳案件の ...
中国語クイックレスポンス第一弾! 日本語音声の短文を聞き、中国語に訳す練習をしてみましょう! 回答部分の中国語訳も音声付きで対訳の確認をする ...