ポスト

英訳するまで気づかなかったが「しなさい」って子供を突き放すのでなく柔らかく包み込む力がある。英語の命令形は形が曖昧で喋る語調できつさを調節。「海へ来なさい」の命令形は傷つけない。「魚に触れる様な指を持ちなさい」have fingers supple enough to brush upon the fish #井上陽水英訳詞集 pic.twitter.com/FiVhEY7P3I

メニューを開く

ロバート キャンベル@rcampbelltokyo

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ