ポスト

日本人、海外に行くと便器を借りがち説 pic.twitter.com/VuWrs0NGBc

メニューを開く

こあたん🇦🇺こあらの学校@KoalaEnglish180

みんなのコメント

メニューを開く

こちらも併せてどうぞ🐨 pic.twitter.com/FkChI9NYeM

こあたん🇦🇺こあらの学校@KoalaEnglish180

メニューを開く

台車の上でやってみたかったんだよ

espmintミント@espmint

メニューを開く

じゃあ台湾もそうですね。 ってか、🇬🇧英語はtoiletだrestroom知らんそんなのとイギリス人が言ってたけどなー。 pic.twitter.com/XneDjaFWNX

台湾史.jp@Formosanhistory

メニューを開く

シュールな絵笑う🤣🤣

ぶっち /セブ島留学中🇵🇭 (カナダ🇨🇦移住垢)@bucchi_and

メニューを開く

日本人、最大の謎ですよね。誰が初めに言ったのか。その人にとっては、使うではなく、借りて返すものだったのか。 借りるが言葉でよく使うとしても、トイレを返すという動作したことないし。 あれは、トイレという空間を借りましたなのか。それだしても返せているか謎だし。

ぼとるべいびー@kirroyal13th

メニューを開く

borrow=物理的に借りる か。

はつえんミク(屋号:調亭調・しらべていちょ)@VOCALOMANIO

メニューを開く

powder room と言っておきますか

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ