ポスト

日本人の「ストレートに言わない」は言いたいことがあっても相手に何も言わず陰で言う、中国人のそれは婉曲表現を使いつつ相手に言いたいことを言う違いがあると思いますね。あと英語喋れる中国人はポジティブ表現が多い印象

メニューを開く
M-SHANG 上海で会社経営×奥様中国人- 今京都住まい@miyamasa12

中国の方ストレートにものを言うとよく聞くが、それも相手による。上海あたりではストレートにものを言わないと理解しない気が利かない人を拎不清と揶揄したりするし、中国語は寧ろ婉曲表現が多い印象

たかに@tkntkfm

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ