ポスト

自分はAI翻訳についてはわりと楽観的な立場ですね。 堅苦しい文章ならともかく、物語だと「He」は「彼」と訳すべきか「あいつ」と訳すべきか、その程度のことすら人間が判断しないといけません。 AIイラストなどと比較すると明確に弱点があるなと感じていますね。

メニューを開く

みんなのコメント

メニューを開く

ただし、英日翻訳の場合、必要なのは英語力というより日本語力のような気がしますね。 意味の翻訳はAIにやらせるにしても、最終的な文章はネイティブが構成したほうが圧倒的に自然と思います。

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ