ポスト

オナコーラ氏みたいに英語のsexとgenderの訳語を、無知なのか意図してかどちらも「性別」でごちゃ混ぜにするから日本語TQ+?界隈は突出して意味不明になる 英語ではsexとgenderは分けるし、混同させようとしてきた時は生物学的性別=biological sexと明瞭に区別する sexは男女2種類 genderは主張次第

メニューを開く

鋼玉さん@CorundumSunrise

Yahoo!リアルタイム検索アプリ