ポスト

言語が違う相手へリプライをする時、Googleの翻訳サイトを使うわけですが、日本語→英語 へ変換した英文を、そのままもう一度 英語→日本語にすると、意味がおかしくなってる事がありますよね。 結果、文面を修正しつつ何度か「往復」をさせて確認したり。

メニューを開く

ちば・しゅう(千葉秀作)🔞@chibasyu

みんなのコメント

メニューを開く

DeepL翻訳というのが優秀でオススメです 英語・ロシア語・スペイン語等でGoogleよりは精度よく変換してくれます。

龍トウ/Riyutou@otimusixya

メニューを開く

文法を相手側に寄せて文章書くといいかと。それでも意味通じているか不安...

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ