ポスト

あらすじが公開←この文言、日本語になっていません。 家政婦「は」みた 家政婦「が」みた 家政婦「を」みた 家政婦「の」みた 家政婦「と」みた 家政婦「に」みた 家政婦「で」みた これらの表現を見てどう思いますか?意味の違いがわからないならば担当者は日本人ではありません。

メニューを開く

語求 言語感覚探求者@nippon_gengo

みんなのコメント

メニューを開く

twitter.com/Keisuke_00/sta… ------------------ 最近、プロの書いた文章でも受動態をそのまま体言止めチックにしている文が多くて気持ち悪かったので調べてみたけど、やっぱダメだよね。物書きなのに直感的に分からねーのかと。それとも古文なの? ------------------

Keisuke M.@Keisuke_00

最近、プロの書いた文章でも受動態をそのまま体言止めチックにしている文が多くて気持ち悪かったので調べてみたけど、やっぱダメだよね。物書きなのに直感的に分からねーのかと。それとも古文なの?

語求 言語感覚探求者@nippon_gengo

メニューを開く

■「体言止め」の違和感 yoneh.hatenadiary.org/entry/20081209…

語求 言語感覚探求者@nippon_gengo

メニューを開く

■急速に支持を集める “が” から追い詰められる “を” anond.hatelabo.jp/20170310194914

語求 言語感覚探求者@nippon_gengo

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ