ポスト
あらすじが公開←この文言、日本語になっていません。 家政婦「は」みた 家政婦「が」みた 家政婦「を」みた 家政婦「の」みた 家政婦「と」みた 家政婦「に」みた 家政婦「で」みた これらの表現を見てどう思いますか?意味の違いがわからないならば担当者は日本人ではありません。
メニューを開くみんなのコメント
メニューを開く
twitter.com/Keisuke_00/sta… ------------------ 最近、プロの書いた文章でも受動態をそのまま体言止めチックにしている文が多くて気持ち悪かったので調べてみたけど、やっぱダメだよね。物書きなのに直感的に分からねーのかと。それとも古文なの? ------------------
Keisuke M.@Keisuke_00
最近、プロの書いた文章でも受動態をそのまま体言止めチックにしている文が多くて気持ち悪かったので調べてみたけど、やっぱダメだよね。物書きなのに直感的に分からねーのかと。それとも古文なの?