人気ポスト
"You two are in cat boots." 「お前たち足を組んでるんでしょう」 ⁃"You mean cahoots." ⁃「それを言うなら『手を組む』」 "in cahoots" は「共謀する」「ぐるである」だが、言い間違いで「猫の長靴」に。本シリーズはこの手の翻訳が大変そう。 #スタトレ英語 #スタートレック pic.twitter.com/viFs18NYYN
メニューを開く"You two are in cat boots." 「お前たち足を組んでるんでしょう」 ⁃"You mean cahoots." ⁃「それを言うなら『手を組む』」 "in cahoots" は「共謀する」「ぐるである」だが、言い間違いで「猫の長靴」に。本シリーズはこの手の翻訳が大変そう。 #スタトレ英語 #スタートレック pic.twitter.com/viFs18NYYN
メニューを開く