自動更新

並べ替え:新着順

ベストポスト
メニューを開く

1994日目 Shared Memories:Global Op銅メダル取得。いつの間にかPurifierが金に、Translatorがダブルオニキスになっていた。

第2ビオトープ職員@manikomu

メニューを開く

返信先:@takahiroannoMicrosoft Translatorで会議したらリアルタイム同時通訳なので日本語で話してOK

Masaru🍥@masaaru

メニューを開く

【7/16配信!】 「Your Name.」 著者:Makoto Shinkai、Taylor Engel - translator 出版社:Yen Audio 配信日:2024年07月16日 amazon.co.jp/dp/B0CW3RSVBQ?…

オーディブル新着@audible_review

メニューを開く

ふむ、これからの日本コラボがやるとしたら、翻訳機付けようか? そもそも、ジャストの日本語訳どうなるかも気になるからな。じゃあ。やろうか! So since I'll be doing a japanese collab, I'll put on a live translator when I do so! I want to do more Japanese streams so it'd be worth

Just Watchin/Arcade Comet新人配信者!@JustoWatchin

メニューを開く

返信先:@rui_theGazettE_なんてひどいことだ。ある時点で価格が420ドルまで下がったが、それでもまだ途方もなく高い Sorry if I am not speaking correctly. I used a translator 🥲

𝓢𝓱𝓲𝓵𝓹𝓪🪽𝓡𝓮𝓲𝓽𝓪'𝓼 𝓫𝓪𝓼𝓼🎸@SoHoe4Suho

メニューを開く

返信先:@masayakamei_pfI could translate the article by using Google translator but there are for sure a lot of mistakes! だから本当にごめんなさい聖矢くん!! pic.twitter.com/qDJTPneUyw

フィルー ( 象の鼻)@Philoumtpl

メニューを開く

返信先:@AKI_oOwOoYes, here in Italy the weather is 熱いと蒸し暑い ("hot and humid", I just learnt these words and I wrote them without translator... I hope they're correct 😅) Yesterday the temperature was 38°C, we had to turn the A/C on! 😭

アリス(「さん」なし): Pi-Pi🌈のママ@PiPi_forever_86

メニューを開く

返信先:@ochanimaru最近あなたのことを考えていて、あなたの絵を見てうれしいです 🩷😭 (Used a translator, I don't know Japanese hahaha)

Miridessi🌸🦊@miridessi

メニューを開く

please use translator apps, there are a lot of good content on this account. 번역기 앱을 사용하세요, 이 계정에는 좋은 콘텐츠가 많이 있습니다. 翻訳アプリを使用してください、このアカウントには良いコンテンツがたくさんあります。 x.com/banyukiorg/sta…

banyuki rot@banyukiorg

i post mainly english content — i also post in korean and japanese. 주로 영어 콘텐츠를 게시합니다 - 한국어와 일본어 콘텐츠도 게시합니다. 主に英語のコンテンツを掲載します - 韓国語と日本語のコンテンツも掲載します。

banyuki rot@banyukiorg

メニューを開く

返信先:@M_Yukino_3(I used a translator.) ❤️を残してくれたのは結構です。私のプロフィールのメインツイートに❤️を残しました! 私も獣(Furry)が好きなので、ご希望の方はフォローしてください。 私もXをよく使う方ではなく可愛いという理由で❤️を残してくれたのなら挨拶だけして別れることにします!

メニューを開く

返信先:@SussuskootusYes! I also prefer her previous look gore cute thank you! My translator sucks please forgive me。゚(゚´ω`゚)゚。

泔水一滩@_sandwich_yummy

メニューを開く

セリフが胸に刺さるコメディー:映画「お母さんが一緒」(評価☆☆☆☆) - 金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger tbest.hatenablog.com/entry/2024/07/…

Tatsuya Suzuki(鈴木立哉)@tatsuyaakiko

メニューを開く

@M_Yukino_3 (I used a translator.) こんにちは! Twitterの友達を募集するツイートに❤️を残していただき、ご連絡いたします。 私と友達をしたくて❤️を残したことならフォローお願いします!

メニューを開く

返信先:@ishiharashirou2What does 「うっせぇんだよ」 mean? I'm a translator but I'm having trouble parsing it. Is it 「うるさいのだよ」?

Schwarzgeist@wmslamcan

メニューを開く

@TozawaAkira お誕生日おめでとうございますたくさんのお祝いと祝福を I don't know if I wrote it correctly or the translator was right to wish him a happy birthday in his language. pic.twitter.com/9pLN0UdO5C

mr A de Díaz@compadre44

メニューを開く

返信先:@okusuriumauma1今思えば…🤔 Epic はアニメ枕で何をしているのですか?彼は彼女と一緒に寝ていますが、彼の態度から、彼が彼女に何をするか想像できますか?せめて枕だけでも洗ってみませんか? (I'm sorry if it's written wrong, I don't know Japanese and I use a translator)

Mika_chan_180@Mikachan187565

メニューを開く

#Akurylic #VoxAkuma はじめてのアクスタとネイル💅✨ イメージカラーを可愛くラメ色で塗ってくれたネイリストさんに感謝です🙏🙏🙏 My first acrylic stand & nail 💅✨ I'm grateful to the manicurist who painted the image colour with cute glitter~🙏🙏🙏 ※I use a translator🥲※ pic.twitter.com/RaWDXDfgdA

🧊🦢コーヒーうまい🍷🧪@extend00mamoru

メニューを開く

返信先:@reidesuwathanks!✨ But actually my text is just using a translator😹 Sure!👍I have already sent you so much my poor English lol 日本語練習して良いよ!間違えても良い!日本語を使い時に使ってみてね✨

メニューを開く

返信先:@SkipsCardsActually we call him ダルさん as a nickname and it is exactly read as “Dal” lmao so basically the translator did its job 😂

RyoWu🫡@ryowucards

メニューを開く

返信先:@unnkocyanこれがあなたが探しているものであるかどうかはわかりませんが、「魚の目」を持つアニメキャラクターは通常、瞳孔が狭いですよね?(translator)

Uxsuea@xsue23

メニューを開く

返信先:@PNZR_1Perdón cual es el contexto del vídeo? すみません、ビデオの内容は何ですか? (sorry I'm using translator)

Schockman Pixel And Others/ショックマンピクセルとその他@SchockmanPixel

メニューを開く

米人に向かって「He's a translator.」なんて紹介されるもんだからたまらず「Engineer! Not real translator! 」と言うなどしていたのが今日のお仕事

メニューを開く

(私と同じ物をストーキングし購入、飲食し同じ排便臭気を使い犯行) Terrorism-related information (handle with care) ●Need a skilled Japanese translator who is unaffected by this case (Japanese to English). 34.65434976943783, 135.5061730934667

Hideo Towatari@towatari_hideo

メニューを開く

返信先:@yagyu_sounds行きたいなぁ😭。 (I use a translator so it might not be accurate)

ZEN 🍻 | 禅@Agent22123

メニューを開く

どこまで意訳できるかの相談ができるChatGPT-4.0(2023年7月23日)/ChatGPT-4.0: A Tool for Discussing the Extent of Paraphrasing (July 23, 202 - 金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger tbest.hatenablog.com/entry/2023/07/…

Tatsuya Suzuki(鈴木立哉)@tatsuyaakiko

メニューを開く

Mirai Translatorの精度がより向上しました! ◎表現の流暢性が向上 ◎翻訳後の内容編集・修正箇所が減少 日本語→英語・中国語の翻訳において、原文を正しく翻訳するだけでなく、よりわかりやすく翻訳できるようになっています。 ぜひお試しください♪ miraitranslate.com/free-trial/ #AI翻訳

みらい翻訳@MiraiTranslate

メニューを開く

【7/16配信!】 「Your Name.」 著者:Makoto Shinkai、Taylor Engel - translator 出版社:Yen Audio 配信日:2024年07月16日 amazon.co.jp/dp/B0CW3RSVBQ?…

オーディブル新着@audible_review

メニューを開く

返信先:@PurillyA human translator will translate GOAT as what it’s supposed to mean, like すごい. 🥰🥰 A robot translator will just say ヤギ. 🐐 Of course the meaning will be lost in translation. How is this considered “babying”?? Do they not know manga translators do this for them, too?

骨マルカス「Marcus Kotsu」@KotsuCoder

メニューを開く

ofc im a novice translator so a more advanced one could probably figure it out but from what i know you use context clues for words that are . not clear BUT IN GENTAROS CASE the ぼくはあやまらない in my opinion could mean "i'm not wrong" OR "i'm not sorry" but i could be stupid

メニューを開く

カタカナと漢字はうまく読めませんが>ポックル<はうまく読めます(Use Translator)◝(・▿・)◜

익끼공@gong3zero

メニューを開く

最近日本語のないゲームをやるのにあまり抵抗がなくなってきたな Unity製ならXUnity Auto Translatorで翻訳できたりするし 出来なくてもPCOT使いながらプレイしてるし #莉々華ミーティング中

メニューを開く

吉●興業所属女タレント(関連した不審死が多数)松●芸能、他日本の企業や医療グループ、国家側の一部の関与の可能性。 Terrorism-related information (handle with care) ●Need a skilled Japanese translator who is unaffected by this case (Japanese to English).

Hideo Towatari@towatari_hideo

メニューを開く

ド●●ゴ、キ●●ティ(●電と吉●興業の合資)大阪府警等の一部汚職らと協力。 Terrorism-related information (handle with care) ●Need a skilled Japanese translator who is unaffected by this case (Japanese to English). *Even though my post and textual expressions have been

Hideo Towatari@towatari_hideo

メニューを開く

この前halohaloに来ていたお客様、translator使ってほぼ無言デートしてて、可愛いなぁって思った😋

Ruke@Ru9e_

メニューを開く

返信先:@wojobart外国語は分かりませんが機会があれば頑張って見ようと思います!ありがとうございます!😊 I don't understand foreign languages, but I will try my best if I have a chance! Thanks!(Use a translator)

一般的なぐちりすなー(かか゚み)@ABARECHIWAWA

メニューを開く

スマホ版Firefoxで、Youtubeの字幕を日本語に翻訳してくれる拡張機能を見つけた。 S3.Translator addons.mozilla.org/ja/android/add… 他の字幕翻訳は全然機能しなくて駄目だった。やっとまともに動くやつを見つけられた。

ガジェオタ@niwakasumaho

メニューを開く

返信先:@RyLibertyThe community note correction that his last name isn’t Rockley is either biased or simply rooted in ignorance. In Japanese, there’s officially no “L” sound, se they spell it ロクリ (RO-KU-RI), the result was just a mistranscription of the auto-translator.

Jimmo Martínez@JimmoMartinez

メニューを開く

oh no the translator messed up the last little bit, I meant to say 意味がわからなかったらごめんなさい i think !!

トレンド0:16更新

  1. 1

    エンタメ

    仲直りシュークリーム

    • ダブルセンター
    • MV解禁
    • イコラブ
    • 衣織
    • めずらしい
    • 那須ハイランドパーク
    • 野口衣織
  2. 2

    スポーツ

    千葉ロッテ

    • 佐藤都志也
    • MVP
  3. 3

    スポーツ

    オールスターMVP

    • 村田兆治
    • 吉井理人
    • MVP
    • 35年ぶり
    • オールスター
    • 頑張りました
  4. 4

    ITビジネス

    今井達ヤン

  5. 5

    アニメ・ゲーム

    感情演技

    • ご視聴ありがとうございました
    • ABEMA
    • TOKYO MX
    • TOKYO
  6. 6

    アニメ・ゲーム

    ハレ晴レユカイ

    • ロシデレ
    • 令和最新版
    • 上坂すみれ
    • ハルヒ
    • 涼宮ハルヒの憂鬱
    • ED
  7. 7

    太宰府天満宮

    • 山口一郎
    • サカナクション
    • 新宝島
    • テンション爆上がり
    • 一郎さん
  8. 8

    水霊媒師エリア

    • 水霊媒師
    • 霊媒師
  9. 9

    beatmania

    • Pinky Crush
    • IIDX
    • YouTube配信
  10. 10

    ニュース

    1054円

    • 過去最大
    • 50円
    • 最低賃金
    • 最低賃金 50円
    • NHKニュース
    • ニュース速報
20位まで見る

人気ポスト

よく使う路線を登録すると遅延情報をお知らせ Yahoo!リアルタイム検索アプリ
Yahoo!リアルタイム検索アプリ