- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
スペイン語記事の翻訳が全然できてないので先に LA の FLOOD Magazine Primavera の写真が多数アップしてあり、新しい学校のリーダーズのいい写真があったので勝手に紹介します。3日分だと探すのも大変ですがリーダーズの残りの写真は下の方までスクロールしてお探し下さい floodmagazine.com/163551/live-in… pic.twitter.com/Ui4eDrkmEZ
プロフとラグマン、これにマスタバを加えれば3種の神器。マラクヤのモヒート美味い。マラクヤはスペイン語と同じ。言葉がどうも通じないなと思っていたらカザフ語のつもりでずっとタジク語翻訳見てた。老いたな。ホステルで修学旅行の小学生に囲まれながらビール飲み比べ。 pic.twitter.com/gK1GzJvhl6
ガメ氏へご提案 日本語でのSNS投稿はやめて、スペイン語で書かれてはいかがでしょうか? 固定ファンは日本語以外でも読むでしょうし、今はXに翻訳機能がありますから! pic.twitter.com/ShkDr5KyMl
返信先:@cozy_azure『火と戯れる女』: スペイン語翻訳版では、重要な脇役がバーグマンなのに、英訳版ではヨハンソンに。 +英訳版は少し文章をシンプルにしています。 『アルケミスト』: スペイン語翻訳版には冒頭にムーア人の話しが出てきますが、英訳版(と英訳版からの重訳の和訳版)ではカットされています。 pic.twitter.com/XcC1SKLHGQ
返信先:@cozy_azure米国で出版された外国語の本の英訳版にはかなりの編集が入っているのが常識です。 *英訳版をアンチョコにスペイン語翻訳版を読んでいたのでよくわかる。 村上春樹の英訳版も米国では、作家の了承の元、大幅な編集が入っているのはよく知られています。でも、スペイン語翻訳版はオリジナルに忠実です pic.twitter.com/mwGLcoSE0n
返信先:@cozy_azureそこなんですよね>”洋書を読むまえに出版社まで調べるのはなかなか手間ですね😓” 『ドラゴン・タトゥー』三部作(僕のアイコンは第1作のスペイン語翻訳版): スペイン語翻訳版はオリジナル(スウェーデン語)に忠実で、英訳版は大きな編集が入っています。 『アルケミスト』も同じ!
返信先:@cozy_azureそこなんですよね>”洋書を読むまえに出版社まで調べるのはなかなか手間ですね😓” 『ドラゴン・タトゥー』三部作(僕のアイコンは第1作のスペイン語翻訳版): スペイン語翻訳版はオリジナル(スウェーデン語)に忠実で、英訳版は大きな編集が入っています。 『アルケミスト』も同じ! pic.twitter.com/YjyyzR2VZO
スペイン語翻訳 Spanish translation Traduccion al español gatuna "😺" [Makoto gato] O/G: @/amainmono_yu T/L Spanish: @NiftyBike06 pic.twitter.com/gtZpLIK6d2
スペイン語翻訳 Spanish translation Traduccion al español servicial. "rkgk [La mejor maid y nadie me lo puede negar] O/G: @/Amaimono_Yu T/L Spanish: @NiftyBike06 pic.twitter.com/98L5AfxlAX
映画見終わったあと、お互いが腐女子だとさらけあって、癖の話になったんだけど、癖って英語やスペイン語でGuilty pleasureって言うの知らんくて翻訳したら大爆笑した😂😂😂 確かに、罪深い喜びだよなwwwwwwwww pic.twitter.com/NcwcehVqqU
ミエセスが51秒辺りで呟いてた言葉が再生速度落としても翻訳ツール使ってもはっきりしなくてここで行き詰まってしまった スペイン語有識者の方に翻訳していただきたい pic.twitter.com/Fblv5Mewaz
#センチミリメンタル 正義のすみか #Seiginosumika スペイン語翻訳とローマ字表記 ⚠️歌詞の翻訳は、公式の翻訳ではありません。 @centimillifans とファンの皆様、そしてスペイン語翻を共有してくれた@RiskTheWolf に感謝🙏⬇️ #jpop #music #拡散 #音楽 #jrock #musician #Centimillimental pic.twitter.com/zvRiNMIxmm
【MV公開】 新曲『正義のすみか』のMusic Videoが公開! 《ほんのちょっとだけの間違いでさえも 許し合えないような "正しさ" だね》 ▼こちらから youtu.be/Y8yZQ99gzqY あなたの正義はどんなかたちですか? この曲を通して、一緒に考えて行けたら。 #正義のすみか #センチミリメンタル
返信先:@0rainruined0見たら数年ぶりのがぶわって来ました……新キャラもストライクで大変…… 来週はしてるはず…!!結構内容もハードで良かったです!✨短編版の兄弟も歪みまくってて良いのでぜひ〜スペイン語なんですけど、自動翻訳で何となく見れます😊 youtu.be/NEc3xX2-qiM?si…
返信先:@kyoya_kurokiこんにちは、ここは夜だ 話題はそれますが、あなたがどんな本を書かれたのか興味があります、(検索してみたところ)英語でもスペイン語でも、それらに関する情報が見つからないので(日本語はそれほど読めないし、得意でもないので、機械翻訳を使っている) pic.twitter.com/EeS4SPcO2L
たまわりの月スペイン語版(El legado de la luna)見本誌拝受しました。ありがとうございます。すごい、、後書きまで翻訳されてる(恥)#たまわりの月 🇪🇸gracias pic.twitter.com/xc1xf2ZJR5
返信先:@macotoneさすがスペイン開催なのでコメント欄スペイン語が多いですね Youtubeのコメント欄の翻訳機能は何語でも翻訳してくれるんで楽です pic.twitter.com/QDVMs4RsOI
#センチミリメンタル #Centimillimental 正義のすみか #Seiginosumika スペイン語翻訳とローマ字表記 ⚠️歌詞の翻訳は、公式の翻訳ではありません。 @centimillifans とファンの皆様、そしてスペイン語翻を共有してくれた@RiskTheWolf に感謝🙏 #jpop #music #拡散 #音楽 #jrock #musician 👇 pic.twitter.com/dHwHaeZZNi
【MV公開】 新曲『正義のすみか』のMusic Videoが公開! 《ほんのちょっとだけの間違いでさえも 許し合えないような "正しさ" だね》 ▼こちらから youtu.be/Y8yZQ99gzqY あなたの正義はどんなかたちですか? この曲を通して、一緒に考えて行けたら。 #正義のすみか #センチミリメンタル
今日はスペイン語の字幕翻訳家の知人から同人誌をいただきました!ホドロフスキーの映画撮影時チリで通訳として参加していた時の日記とのことで読むのが楽しみ!裏側はスペインのコミックで一部許可をもらい翻訳したものらしいです!boothで販売中なので気になる方はぜひ! perro-tierra.booth.pm pic.twitter.com/dvMrcenx7B
六月になりましたね🕊少し前にカバーの青の階調が一際鮮やかな『寝台鳩舎』スペイン語翻訳版を落手しております。版元のMOZTROS社様、スタッフの皆様方へ心からの感謝を!彼の地の読者様方にも物語を楽しんでいただけますように🇪🇸 【試し読み&ご購入↓太田出版Webコミック】 webcomic.ohtabooks.com/dovecote/ pic.twitter.com/q1OTFb0KPa
#センチミリメンタル 正義のすみか #Seiginosumika スペイン語翻訳とローマ字表記 ⚠️歌詞の翻訳は、公式の翻訳ではありません。 @centimillifans とファンの皆様、そしてスペイン語翻を共有してくれた@RiskTheWolf に感謝🙏 #jpop #music #拡散 #音楽 #jrock #musician #Centimillimental 👇 pic.twitter.com/cLovSTXZXc
【MV公開】 新曲『正義のすみか』のMusic Videoが公開! 《ほんのちょっとだけの間違いでさえも 許し合えないような "正しさ" だね》 ▼こちらから youtu.be/Y8yZQ99gzqY あなたの正義はどんなかたちですか? この曲を通して、一緒に考えて行けたら。 #正義のすみか #センチミリメンタル
#センチミリメンタル 正義のすみか #Seiginosumika スペイン語翻訳とローマ字表記の歌詞です ✱歌詞の翻訳は、公式の翻訳ではありません。 @centimillifans とファンの皆様、そしてスペイン語翻を共有してくれた@RiskTheWolf に感謝🙏 #jpop #music #拡散 #音楽 #jrock #musician #Centimillimental pic.twitter.com/Odl1LZ6gXB
日西短文翻訳🇪🇸 うみちゃんとスペイン語のお勉強🐱 #日西翻訳通訳研究塾 #スペイン語翻訳 #スペイン語教室 #スペイン語 #スペイン語オンライン pic.twitter.com/IsR4H6xvej
MIRADO BLACK WARRIOR 372 Google翻訳したら “見た目は黒戦士” (ㅎ.ㅎ )は? で、よくよく調べたらMIRADOがスペイン語らしく、スペイン語と英語を混ぜて訳すと “用心深い黒戦士” ペーパーメイト社の現行商品にもあるので、その少し古いやつかも? 名前は黒戦士だけで良くないか? pic.twitter.com/BIJtImS7Dj
2024年5月3日発売🪡 "まいにち刺し子"スペイン語翻訳版 Publicado el 3 de mayo de 2024 versión traducida al español🎂 pic.twitter.com/jnVpQn2K0W
#ブレバ英語字幕 番外編 6話で、ブレバが自分の後ろにロゴを投影させるシーン、どうしても共有したかったので、TV画面の写真を撮った。 英語、スペイン語、ロシア語(多分)。 コレが各国語の正式ロゴではなくて、翻訳メンバーが頑張ってそれっぽくロゴの画像を作ったんだと思う。 涙ぐましい努力だ! pic.twitter.com/yPRD3aI7yS
インスタTWICE JAPAN公式の、ちょっとどんくさい感じ好き。 スペイン語で書かれてた翻訳で「何も見えないけど全部ほしい」っていじり方おもろかったです🥹 pic.twitter.com/IY18hBlRjT
やったー! Duolingo、1年達成! こつこつと、寝る前に韓国語とスペイン語を勉強してきた(疲れてる時は、スペイン語はお休み😅)。ハングルを読めなかった1年前と比べたら、大違い。今は、スペイン語の変化の多さに苦戦中。 まだまだ翻訳に生かせるレベルではないけど、そのうち検定も目指したい💪 pic.twitter.com/yuqej0Gzte
おはようございます☀ 家だとすぐに寝ちゃうので休憩時間に少しずつ読もうと思って持ってきました☺️ カバーは汚れたら嫌なので外して手ぬぐいに包んできました😊 裏側の文字なんとなくスペイン語かなあと思って翻訳アプリで撮影してみた☺️ アレフがなんなのかはわからない😂 pic.twitter.com/cswiiuClPZ
トレンド6:22更新
- 1
エンタメ
梅田彩佳
- 薮宏太
- 草間リチャード敬太
- Hey!Say!JUMP
- 元AKB48
- 2
エンタメ
6時6分
- 令和6年6月6日6時6分6秒
- 令和6年6月6日 6時6分
- 6月6日6時6分
- 6秒
- 一生に一度
- 4時44分
- 3
エンタメ
ビートたけし
- 蓮舫
- 4
ニュース
生活安全部長
- 県警本部長が犯罪隠ぺいした
- 勾留理由開示
- 鹿児島県警
- 県警本部長
- 情報漏えい
- 逮捕され
- 鹿児島
- 5
エンタメ
ふしぎ駄菓子屋 銭天堂
- 中田秀夫
- 銭天堂
- 映画化決定
- 天海祐希
- 映画主演
- 天海さん
- 実写映画
- 6
野狗子
- summer game fest
- 6.8%
- 7
かえるの日
- 是枝裕和
- 小峠英二
- 8
3兆ドル
- 世界2位
- 時価総額
- エヌビディア
- 3兆
- NVIDIA
- 9
バニーアリス
- 10
エンタメ
鈴木梨央
- 村田みゆ
- 吉田羊
- 打首獄門同好会