- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
地の利を得たぞ 色々言われる戸田奈津子の名訳。 まあなっちは専門用語に滅法弱い以外は平均点ちょい下くらいは取れる人なので。 原語は「I have the high ground.」、「私の方が有利な位置にいる」だがマジで高い(high)ところにもいる、という高度なギャグで直訳出来ないので、まあまあ満点の翻訳。 pic.twitter.com/RWoH0siWrL
"I'm a big boy" の訳としては完全に誤っているが、このシナリオだとパーフェクト。戸田奈津子くらいあってる。 。。。 ... 。。。。。。 ... 。。。。。。。。。 ... 異論は認める pic.twitter.com/LpEm7gShaF
#見た人強制自己紹介 名前:トムに会いたいみっつひーろ 性別:男 年齢:18 誕生日:6/2 身長:170 趣味:洋楽、トム 好きな俳優: トムクルーズ、戸田奈津子の姉御 好きなトム作品:TGM、MI6、オブリビオン 恋人:トムのいる世界 pic.twitter.com/VjLf1Y2ysd
警官が「7時から9時まで」と言った時に俺が「9時とは?朝?それとも21時のこと?」と言い返したので、それも嫁に「静かにしろ👀」と叱責されたのだが、いま確認したら7時ではなく6時なので抗議しようかなと嫁に言ったら「それで何がどのように!?👀」と戸田奈津子っぽいセリフで絞られた。 pic.twitter.com/L2Mvdf5Fln
映画字幕翻訳家の第一人者・戸田奈津子氏も「午前十時の映画祭」に選出される名画は大画面・ベスト音源で楽しむよう全スタッフが心を砕いて作り上げた作品と断言されている これはザファにも言える事📽 本来大画面で鑑賞するのが最高の作品だと思い知って欲しい8月13日は劇場へ! #THEFIRSTSLAMDUNK pic.twitter.com/aAon91kPc5
映画ガチ勢だから昨日「デッドマン」を見たが字幕は戸田奈津子だったかもだほとんど何の問題もなかったかもけどノーボディを使った言葉遊びはスルーしてたかもだまあ客もほとんど気づかずスルーしてたからコトだな!なっちの名前が出ると嬉しいかもだケツから涙が出る pic.twitter.com/RvHLgIU36o
戸田奈津子さんの翻訳って色々言われてるらしいけど、自分は007ノー・タイム•トゥ•ダイのラストの翻訳は最高だと思ってる。"I know. I know."を「知ってる。僕の目だ」って訳したのが、青い目を持つダニエルクレイグボンドの最期を飾ったと思う。 pic.twitter.com/C7rDI8z9o5
返信先:@komakom24459384商標一般化四天王(エスカレーター、ホチキス、セスナ、キャタピラー) 「おっ そうだな」 戸田奈津子 「 “後方火炎放射器”? “事後炎上装置”? 」 ※ 戸田翻訳 ー 「航空機運搬船」 dic.nicovideo.jp/t/a/%E6%88%B8%… pic.twitter.com/jNLeKcDwNr
戸田奈津子はここぞという場面での意訳は優れたものが多い。でもそれ以上に誤訳が多いからダメ。今のままじゃ使えない。 90年代くらいまでのハリウッド映画は単純だったので、戸田奈津子字幕の欠点があまり気にならなかったが、21世紀に入ってからは緻密な映画が増えたので悪目立ちするようになった。 pic.twitter.com/tGnUTNa2hG
数ヶ月前のワイ「VHSのプライベート・ライアン、字幕のセリフが『〜で?』を多用してたけど、まさか……」 ↓ デデドン!(字幕:戸田奈津子) ↓ ワイ「吹替版が収録されたDVDを買って再視聴しなきゃ……(使命感)」 pic.twitter.com/DL3ACR5brC
戸田奈津子 洋画ファンの仇敵。 古臭い言い回しに加え誤訳も多く、本人は「文字数の都合」とか「直訳じゃないから」などとほざいているが、大体の場合はそもそもそういう次元じゃない低レベルな翻訳をする為非常に嫌われている。 SWにおいてはEP1〜3の字幕翻訳を担当したが、EP1がめちゃくちゃ酷い。
ソシャゲの「ひな図書」で加藤史帆を出撃させると、たまに「地の利を得たぞ‼︎」て言うんだけど‥ ‥元ネタ、戸田奈津子訳のコレだったのか‼︎笑💦 かとしがスターウォーズファンなので、開発スタッフが仕込んだんやろなー💧 pic.twitter.com/FLSnoCaMk6
戸田奈津子 洋画ファンの仇敵。 古臭い言い回しに加え誤訳も多く、本人は「文字数の都合」とか「直訳じゃないから」などとほざいているが、大体の場合はそもそもそういう次元じゃない低レベルな翻訳をする為非常に嫌われている。 SWにおいてはEP1〜3の字幕翻訳を担当したが、EP1がめちゃくちゃ酷い。 pic.twitter.com/9zSBk0WcSV
トム様 M:I トップガンマーヴェリック 2回目は また違う視点で 感動した〜 トップガンラスト 涙 戸田奈津子さん訳も 楽しめた🥺 さすが なっちゃん🫶 pic.twitter.com/go0VtyfcFj
英語でたまに出てくるこういうやつ。 この場合、 “pick up concert tickets”と、 “pick movie tickets up”って、 どう使い分ければいいの…。 教えて!戸田奈津子の皆様ー!!😭 pic.twitter.com/bwqzGcKqbj
ジョーズ、燃えよドラゴン、ロッキー...そして津田寛治・木村奈保子・戸田奈津子らへの取材記事も満載!「俺たちが愛した 昭和洋画」特集の... music-book.jp/book/news/news… #津田寛治 #木村奈保子 #昭和40年男 pic.twitter.com/LnUxUedFcR
心の疲れが凄すぎて親の仇を食べる(訳:吉野家の定食もいいよなあ 心の疲労が極限すぎてミスチル歌いたい(戸田奈津子訳:胸に抱え込んだ迷いがプラスの力に変わるように pic.twitter.com/S3cGcYrpgA
ジョーズ、燃えよドラゴン、ロッキー...そして津田寛治さん、木村奈保子さん、戸田奈津子さん他、取材記事満載。「... prtimes.jp/main/html/rd/p… pic.twitter.com/L8KGapxUKr
ジョーズ、燃えよドラゴン、ロッキー...そして津田寛治さん、木村奈保子さん、戸田奈津子さん他、取材記事満載。「... prtimes.jp/main/html/rd/p… pic.twitter.com/apaSY5NEvx
【『フルメタル・ジャケット』の字幕翻訳について】 「ベトナム戦争たけなわの頃、アメリカ国内の陸軍基地でしごき抜かれた新兵たちが、やがて地獄のようなベトナムの戦地へと送られて行く」〜戸田奈津子(『KEEP ON DREAMING』より) #ミリオタを一発で怒らせろ pic.twitter.com/GJrZvKJrzF
【『フルメタル・ジャケット』の字幕翻訳について】 「ベトナム戦争たけなわの頃、アメリカ国内の陸軍基地でしごき抜かれた新兵たちが、やがて地獄のようなベトナムの戦地へと送られて行く」〜戸田奈津子( 『KEEP ON DREAMING』より) #ミリオタを一発で怒らせろ pic.twitter.com/SMYSq8GCMZ
宣伝で来日したジョージ・ルーカス監督は、通訳を務めてくれた戸田奈津子さんに、宣伝用の扇子を贈り、 「戸田さんへ。あなたが本当のヨーダだ」という言葉を添えた 戸田さんは今でも大切にしているとのこと SWの文脈を考えると褒め言葉なのか迷うが、戸田さんがヨーダのセンスを選んだ pic.twitter.com/RTAdmaT2ir
トレンド16:58更新
- 1
エンタメ
小倉唯
- 三月なのか
- 2
アニメ・ゲーム
サイコパワー
- ベガ
- キャラクター
- 3
スポーツ
ビーズリー
- マダックス
- CS放送
- ビースリー
- 木浪聖也
- メッセンジャー
- 才木
- アナウンサー
- ナイピ
- ナイスピッチング
- 4
アニメ・ゲーム
岡本信彦
- WIND BREAKER
- 梶蓮
- 5
スポーツ
松本直樹
- サンタナ
- 直樹
- ホームラン
- プロ野球
- ホームラン?
- スイング
- ヤクルト
- 6
烈火の炎
- 7
エンタメ
レナセールセレナーデ
- 第3期
- Mrs. GREEN APPLE 大森
- 大森元貴
- Mrs. GREEN APPLE
- ももいろクローバーZ
- 主題歌
- 8
エリカヴァレリア
- ハーツコンチェルト
- サトノクローク
- オープンファイア
- アームブランシュ
- 東京11
- シーウィザード
- 8倍
- 680円
- ハーツ
- 9
スポーツ
古田島優勝
- 10
エンタメ
若林正恭
- オードリー
- 春日俊彰
- 西武ファン