- すべて
- 画像・動画
自動更新
並べ替え:新着順
メニューを開く
このあいだ、 #100分de名著 で、『 #源氏物語 』の英訳『ウェイリー版源氏物語』を和訳した翻訳者が、こういう循環訳を #らせん訳 と呼んでいた。こういった循環は新しい発見を産むのだろう。(例えば末摘花は白人の裔ではないか、とか) 中英和のらせん訳は「入っていた差金」を暴き出す、とか x.com/ymgsm/status/1…
山岸真@ymgsm
『無限病院』韓松/山田和子訳(早川書房)は英訳版からの重訳だが、この英訳版には複雑な経緯がある。著者にもらった中国語のデジタルファイルで翻訳を進めていた英訳者は、ファイルと中国の書籍版が大幅に違うと気づく。それは著者が初期ドラフトを誤って送ったせいだと判明するが、著者によると、→ x.com/ymgsm/status/1…
メニューを開く
【新着】ブックハンティング(#渡辺祐真 書評家)@yumawata33 アイルランド出身の詩人が「#らせん訳」で引き出す「#百人一首」の深み ピーター・J・マクミラン『謎とき百人一首:和歌から見える日本文化のふしぎ』(新潮選書) fsight.jp/articles/-/509……
メニューを開く
【新着】ブックハンティング(#渡辺祐真 書評家)@yumawata33 アイルランド出身の詩人が「#らせん訳」で引き出す「#百人一首」の深み ピーター・J・マクミラン『謎とき百人一首:和歌から見える日本文化のふしぎ』(新潮選書) fsight.jp/articles/-/509……