- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
CoC『Egoistの葬送』 5/21,22,23 KP ぱぴこ PC/PL HO1 霧山 守/ km HO2 春川 翔太 / せいか HO3 出灰 岬 / れび ハンドアウトが祓魔師に死体修復師に葬儀屋で全部英語読みだったのが格好良くてウハウハしてたし厨二心がくすぐられてた アンダーテイカーだって。へへへ 継続使いたいなぁ pic.twitter.com/Kvqoyab3GJ
アウトロー(1976) 二回目のはずやが英語喋れんインディアンガールとついてきた犬しか覚えてなかった ヤツが死んだと聞きたくない、死んだのを見たい ってエモ 「死体に用はない、俺が殺す」の字幕になってるのもエモ 友情とかではなく、認め合った男同士の永遠の別れってかんじ
返信先:@haruorigin俺も説明を省略しすぎたね。 日本語:死者が腐らぬよう「ブリザド」で保ち、死者が蠢かぬよう「ファイア」で浄化し、死者の無念を晴らすため「サンダー」で天誅を下す 英語:腐敗を停止させる凍てつく吹雪、死体を浄化する猛火、人生の罪を追放する稲妻 →腐敗防止と火葬は分かる。じゃあ雷は? だよ
もう5年も前の話さ、北欧の中立地帯でロシア兵の死体から糧食を漁っていた子ども。私はすぐにそいつが兵士を殺したのだと気づいた。冗談のつもりで「ソレの上司を取ってきたら腹一杯の飯をやる」と話しかけてみた、英語でだ。そしたら本当にそいつは隊長の首を持って来た。それが紲星との出会いだった
昨日、BLUE LAGOON周回してたらタイ訛りの英語喋るナイファープレイヤーが草むらから陽気に飛び出してきてキャリーしてくれ!レストランキー持ってるから!!! って言うので、困ってるなら助けてあげようと前のNPCを全滅させて自身の死体から装備回収~帰るまで同行した。
昨日私は赤ん坊の黒焦げ死体と父親がテントで焼かれた少年が苦悶で叫ぶのを見た。今日,私はバイデン政権当局者が国際法と英語を曲げてそれらの恐ろしい行為を擁護するのを見た.レッドラインなどなかったことは明らかだ。彼らは自らの選択でジェノサイドを手助けしている x.com/AssalRad/statu…
Yesterday I saw a baby’s charred body and a boy scream in agony as his father burned in a tent. Today I saw Biden officials bend international law and the English language to defend those horrors. It’s painfully clear there was no red line. They’re aiding a genocide…by choice.
時計塔のマリアの台詞である「死体漁りとは関心しないな」(日本語)「死体はただ放っておくべきだ」(英語)の両方で、自分/自分が隠している物(の一部)であるゴースの死体のダブルミーニングではないか、という考察を見かけた。面白い。
昨日は14ゴルソ祭と妖怪コラボ終わらせたんですけど、森の中で葉っぱちゃんが転がってて なんで?!って言いながら蘇生投げれてよかった。過去にノー蘇生ジョブだったがために死体から英語で話しかけられても助けられない過去を持っているので…(その結果召喚を始めた)
『旧約聖書』エゼキエル書32章 私は貴方の肉を山々に捨てその死体で谷を満たす。 『古今和歌集』の 世の中の うきたびごとに 身を投げば 深き谷こそ 浅くなりなめ と似てますな。 所で「貴方」と言うのは単数なのでしょうか? 一人で谷を満たすのは無理なのでは? 英語で言うyouなら複数かも?
返信先:@kinan_o_oそれはだめだwwwルーターないとwifi届かない距離なんか。お家でっかいの?英語本当にむずいよね〜全部英語の授業あるらしいから死体蹴りされそう笑笑英語は中学英語の本買ったらとりま英検三級くらい目指して頑張りな!自信つくよ
日本語だけならマシなのか? 英語ではシオ擁護の気持ち悪い嘘と捏造投稿だらけ。 ヒジャブ女性アイコンでもアラブ語でも、内容がイスナチカルトのシオ擁護。露男性アニメアイコンとか英在住とか色々ご用意 でも「ガザの死体は、ガザウッドで撮影したフェイク動画だ」と、またやってる🤢🖕💢
実物を確認したのはすでに知識としてゴダールを知り名画座で『勝手にしやがれ』『気狂いピエロ』等を観た大学のころ。当時はまだ国内でソフト化されておらず英語字幕の輸入VHSを15000円で購入し鑑賞。人がよく死ぬゴダール映画の中でも死体率がひときわ高い素敵映画でありました。
入試直後に湧いてた平均点予想厨や県内で35年も続く某塾組合が10点以上も外してダンマリはさすがに無責任感満載だが、死体蹴りはしたくないのでこの辺で。 ただただウチのbotに参加いただいた方々に感謝しかない。国語と英語の作文箇所はズレが生じたのでそこは改善してさらに精度を上げていきまっせ
レオノーラ・カリントンの『最初の舞踏会』こと『「美妙な死体」の物語』を アニメ化した短編作品 観たくてしょうがなかったのでリポストに感謝! 英語字幕のみだが原作を読んでいれば問題無! まあ『怪奇小説傑作集4』とか妖精文庫とか読んでる方は必見ですね 21Cに転生したカリントンに感激!
「新千歳空港国際アニメーション映画祭2022」でも上映させていただいたElizabeth Hobbs『The Debutante』が無料公開されていた。自由奔放で、息をのむ美しさ。すばらしい大傑作です。ぜひ! 🔗vimeo.com/940848616
【買取情報】 ✨パウパーシングル(英語版)買取中✨ 《塵は塵に》600円 《留意》200円 《秘儀の否定》200円 《殺し》600円 《死体発掘》300円 《雪崩し》150円 《Thermokarst》600円 《もつれ》300円など その他買取情報はコチラから☟ hareruyamtg.com/ja/purchase/ 皆様のご利用をお待ちしております💁♂️ pic.twitter.com/BpCEciVLln
#今日知 モンスターのリッチはLichと書いて原義は死体(<体) 意味はドイツ語のLeicheに残っていて、英語ではlike(前置詞),-lyと同根 pic.twitter.com/9YJBAQpxiX
死衾の夢、死竜フォルサクスLichdragon Fortissax lichは古英語の死体を意味する言葉、日本語で見ても、死んだ竜という意味になるだろう 死の雷撃、ランサクスと同じ、咆哮で落雷を起こす、フォルサクスの場合は死の雷撃になる、その雷撃は死の状態異常の霧を起こす pic.twitter.com/GSKK5nDuF5
返信先:@manngetu_大喜びで飛びついてますからね(笑) 英語の参考書の長文で、 「羽に細工を施されてパッと見メスになったオスの蝶々の死体を見つけて、後尾を試みるオスの蝶々」 という内容のものがあったのですが、万作くんの知能レベルもおそらく同等でしょうね
→ストームヴィル地下の死体 「ストームヴィルの地下にあった、異形の躯ですか …あれは遺物なのですよ。黒き刃の陰謀、そう呼ばれる凶刃の夜の」 ここの躯は多分、むくろ、つまり死体 英語はThe misshapen corpseで表現する つまりこれは死んだ何かとして存在してる
クレイトン・ロースン『棺のない死体』の悪訳に苛立ちすぎて、koboで英語の原本を買ってしまった。日本で買う時、kindleよりkoboの方が若干安い。一冊単位でなくサブスクのサービスなどが使えるとすると、わからないが。
VIGILにてパレスチナ人の証言の朗読 一部、日本語訳を読みました。 言葉を拾うと読めなくなりそうで 文字を追うことに集中しましたが 「子どもを抱え」「死体をまたいで」… 辛かったです。 こちらで紹介されている 『Palestine Remembered』 パレスチナ人の生きた証言が読めます。 英語ですがぜひ✍️
管理人(夫)です。仕事終わりに原爆ドーム前Vigilに参加してきました。今日は近くの別の場所でナクバの日のアクションがある日。ドーム前の参加者が(最初は)少ないかもしれないと思いつつ到着するとお二人だけだったので、そのままドーム前にいることにしました。ナクバの日アクションのために→
D&Dはそんなに詳しくないけど、ダークファンタジー好きには、リッチは嬉しすぎる! アンデッドの王! ちなみに“Rich”じゃなくて“Lich”よ。 古い英語で「死体」の意味。 そして地下にはビホルダーが幽閉されてるのもアガるわ! #DeadbyDaylight #鈴木土下座ェ門 pic.twitter.com/MEm2fPFghv
3凸目『コープス・リバイバー』度数約25 意味→死んでもあなたと 由来→カクテルブック(いろんなカクテル書いてある本)に死者を蘇らせるものと説明されている ※コープスは英語で死体の意味 4凸目『ラスト・ワード』度数27〜28 意味→最後の言葉 由来→アメリカの禁酒法が施行された時に創作された