- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
ジョージ・A・ロメロ+スザンナ・スパロウ『ゾンビ』日本語版読了。 細かいところ(最後にフランが仔犬と逃げるところとか)ちょくちょく違いますが登場人物それぞれの内面がより掘り下げられていたと思います。 続いて英語版も読み始めていますが、私の乏しい英語力では → #日本怪奇幻想読者クラブ pic.twitter.com/svI0q44QHY
返信先:@328mkkm_yちなみにハズビン見るなら最初にパイロット版見ないと登場人物も設定も最初あまり分からないと思います。ようつべにパイロット版(英語版、日本語版どちらも)出てますのでこちら見てからの1話視聴をオススメします😌 個人的には見てよかったなと思えたので気力が溜まってる時にでも良ければ。
何故「The Terminal」? 主人公Viktor Navorskiの英語が徐々に上達していく様子を描写しているからsynchroしやすい。 英語を第二言語としている登場人物が多い為、語彙がそれ程難しくない為聞き流せる。 また、Tom Hanksの英語が非常に聞き取りやすい。
「俺だけレベルアップな件」の英語版登場人物の名前を見て「お前、誰だよ」と思った。 英語版で他国の名前に変えるのなら、日本を舞台にしないで最初から英語版の名前の民族国家を舞台にして欲しい。 pic.twitter.com/hZjYHlHzUw
明晰夢楽しすぎたし全部明晰夢にしたい欲が 謎なのは途中から言語を英語に変更して登場人物に英語喋らせてたんだけど、彼らは完璧に英語話してるのに私はカタコトになっちゃうのはなに 脳のキャパシティ的にはもうそのレベルの英語は使えるはずなのになあ
最近のテレビドラマは、ドラマツルギー(作劇術)がかっちりしてるみたいね。「優等生がいて、ある日生活保護になって、こんなふうに葛藤する」みたいな。新井一の『シナリオの基礎技術』で、映画やテレビドラマで、登場人物が葛藤することをストラッグル(struggle,英語でずばり葛藤)と言うんです
「ぼくは勉強してないけど英語とフランス語で本を書いたぞ!」←漫画の登場人物の名前の綴りを調べたり出身国の言葉の辞書を見たりして.. togetter.com/li/2359887#c13… 「勉強しない私の息子を母があまりに怒るので「俺だって小学生の頃は勉強なんてせず..」togetter.com/li/2359887 にコメントしました。
street-academy.com/myclass/144328… 英語絵本を登場人物のキャラクターを設定して読むともっと楽しめる!ゼロから始める英語絵本の読みかた!音読トレーニングもできる!
私が悪い、私が悪いよ。本当に申し訳ないと思っている。 でもさ、異動して1ヶ月で心電図のプロにはなれないのよ。そちらが求めてるのは英語勉強し始めた人にネイティブにペラペラ喋らないと伝わらないって言ってるのと一緒。まだ私This is a penなの。ケンとクミしか登場人物いないの😭(年齢バレる)
英語のGW課題やっててんけど、 登場人物の「あなたは、『幸せである』か、『不幸せである』かを選べるのよ。どんなに辛い状況でも、『幸せである』ことは出来る。人生は短いの。『幸せである』ことを選びなさい。」(意訳) っていうことば良かった。 人格が根っこから変わる出逢いって素敵だなあ。
5月2日。不思議な夢を見た。登場人物は学生時代からの友人Kと元F1ドライバーのミハエル・シューマッハと僕の3人。場所はブラジル。シューマッハが墓地の片隅にある古い墓石を掃除し始めると墓標にはアイルトンセナ(英語で)と書かれている。3人で手をあわせ冥福を祈る。→
返信先:@GTFqW2ZdBM7mtnjニックネームが可愛すぎるんよね… 自分世代だと、英語の教科書に登場人物として出てきた名前 日本人側の登場人物はKumi、同年代米国人のEmily😆
私の過去一でつまらなかった映画は『ミートマーケット ゾンビ殲滅作戦』英語なのにはっきりと分かる棒読み、登場人物が多い上に設定に統一感がない、脈略のないエロシーンに突然モノクロ処理がかかりBGMは何故かスラッシャー系の悲鳴。制作費20万円のカナダ発の自主制作映画。なぜか3まで作られている
塚口サンサン劇場で「ザ・フェイス」鑑賞🚌 R知った後にネトフリで英語字幕で観たぶり 改めて日本語字幕で観ると理解度に誤差がなく、観やすい作品なんだと実感した!登場人物のバランスとかもあるのかなーめちゃくちゃ大事なこと 大画面で観るラームチャランの美しさは暴力だ💥 このシーン好きだ☺️ pic.twitter.com/7MTEoNZ6Gq
リスニング 車で英語のニュースをかけてる私、 娘は登場人物やキーワードだけで、 あ!これウクライナの話!とか想像も働いて聞いてる。 試験英語の学習だけでなく、スピードある英語から聞き取って、感で内容繋ぐのも、良いトレーニング。
アガサ・クリスティーは読み易さも人気の秘密だと思う。 英語で読んでも無駄な会話とか全然なくて、翻訳がすんなり入ってくる。 登場人物が多すぎないのも、外国の名前に親しみがない人間的には覚えやすくて良い。
三人ガリデブ 内容が物凄く冒険編らしいというか赤毛連盟の亜種 話の始まりが意味不明かつ登場人物の癖も強く、短編らしさをフルに感じる イギリス英語とアメリカ英語の違いが鍵になるところなど若干の変化球も楽しめた
返信先:@gamayauber0144歳の主人公は結局、台湾へ行くことに >残念ながら、その場所は日本語の世界にはない ミンジンリーさんの小説(パチンコ)の登場人物(ノア)がパチンコホール主任の頃、昼食時はいつも一人で英語の本を読んでいたことを思い出した 死んだ彼はそこに愛の世界を見出し、息をついていたのだろうか
英語の読み物では登場人物の属性に関係ない場面でも“the young man”だの“the scientist”だのと言い換えたりするのを不思議に思ってたけど、それは主語や目的語を容易に省けない言語の宿命だということを自分でfanficを書いてみた時に実感として理解したよね。
イギリスのドラマで私がハマったのが「ダウントンアビー」です。最後まで観てすぐにもう1度最初から観なおしたくらい。ドロドロ人間模様のストーリーとはうらはらに、舞台背景、衣装、生き様、そして登場人物が話す英語が美しい…!GWの海外ドラマ学習にどうぞ。 pic.twitter.com/60V5O673r2
日本語吹替作品でも一部セリフが元の言語、音声の時がある。多いのは 悲鳴系の声、 何か歌を歌ってるときの声、 登場人物が外国語を話してるとき、英語作品でロシア語とか(字幕は入る) だけどそれ以外のセリフもたまに元の音声のままで字幕も無かったりする。何のセリフかすごく気になる。
ぴおちゃん、日本語勉強してたらコナンに出てくる子どもの登場人物たちがなに言ってるか理解できるようになった(🐣「子どものセリフだけね!(語彙が)簡単だから!」とのこと)って話してて、努力〜〜!!!!となった 私も英語がんばろぉ
返信先:@soraha_stu48私の中学校で使っていた英語の教科書の登場人物は、兵庫県神戸市出身でした。神戸ポートタワーのイラストもありました。まだJR西日本新快速列車から見ただけです。 千葉ポートタワーなら登ったことがあります。
かいせー、ENの先輩のうきから熱視線向けられても英語は無理って断言して、それでもお話したいうきが日本語のレッスン受けてんの、あまりにも「危ない男に惚れちゃう乙女」と「振り回すワルイおにーさん」。 (↑かいせーさんを非難する意図は一切ありません) 少女漫画の登場人物みたいだなと思って。
ー 市川美織 @YouTubeより れもんちゃん風 コスプレに挑戦 ♪ ー 漫画アニメゲーム等の登場人物に扮する行為 コスチューム・プレイを語源とする和製英語 cosplay:オックスフォード英語辞典に記載あり ー 【賭ケグルイ】美波ちゃん風 蛇喰夢子のコスプレしてみた♠️♥️♠️♦️ youtu.be/PjS8bLa0fbY?si…
ギリギリ滑り込みで ノルマル17歳観ました! 鈴木の怒りの お芝居が素晴らしかったです 途中、主人公2人以外の登場人物全員が 悪者すぎるだろと思いましたが エンドロールの名前が、日本語と英語の両表記だったのでアウトレイジリスペクトかと腑に落ちました pic.twitter.com/k63d1osT6S