- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
の判断は、今後の英語版の見込みが望めないからというよりは、もっと大きい視点からの経営判断かなと思います。エニグモにとって喫緊の課題は、「プライム市場への上場維持」に他なりません。その基準や基準適合のための計画書が以下です。enigmo.co.jp/wp-content/upl…この中で一番ネックになるのが、流通
< 英語やるくらいなら飲食バイトでもやって社会適合者として生きていけるようなスキルを身につけた方が生きやすくなるし他人に認められたり褒められたりして人間関係の形成を通して充実した"キャンパスライフ"が送れるのに... pic.twitter.com/jziD9XoZ2d
全文英語のサービスマニュアルに記載されてる適合型番プラグと車体から取り外したプラグのリーチの長さ違うんだけどw 測ってないけどネジ経はたぶん同じだから取り付けられるけど圧縮変わって調子悪くなるの嫌だから今と同じ型番にしとくか〜 pic.twitter.com/OHSudZkMhm
一応英語版のページに切り替えるとAndroid 15ベータ版がダウンロードできるようになるが、こちらはそもそもAndroid 15なので手持ちのAndroid 14ソースとは適合しない。つまり今月は詰み pic.twitter.com/0rhWR2bMFJ
>「『性別適合手術』というのはSRSの正確な訳語としては間違っているが、その日本語の意味するところの方がかえって、まとの英語より適切ではないか」 第3回GID研究会での議論。 日本は海外の用語を無批判に受け入れてきたのではなかった。それは性自認についても同様。… pic.twitter.com/vUHAI3Qp57
しかし、天才は適合する。 そしたら飽きられるんじゃないかって、私はずっと不安だった。 ところが最近、ふと思って、 私にと、一度しか歌ってくれ無かった歌の題名と歌手を教えて貰った。 ビリージョエル 素顔のままで だった。 英語が出来ない私は間違えて覚えていたのだ 改めて曲を聴いた 続
おはようございます!勉強始めて278日目です📖 朝から財務会計と格闘中です! 計算問題?いや、公式を覚える暗記問題だと思ってます🤣 ROEとかWACCとか、英語が多くてしんどい笑 固定長期適合率みたいに全部漢字だとだいたい予想できるのにー🤣 片っ端から詰め込みます🫡🤞
歯医者の椅子の上で思いついて未確認の仮説だけど、法律の改訂(Update)を専門家が改正と称するのは、英語だと Correct またはこれに対応するドイツ語を翻訳するときに、原文にはない「正」のニュアンスが混入したんじゃなかろうか Correct なら「周りの情勢(の変化など)に適合させる」だから分かる
RP で回ってきた記事を見たのだけど なんで法学のひとは「改訂」じゃなく「改正」と表現するのか気になって、流し読み程度にしか頭に入らなかった。 「改正」正しく直すっていい方は傲慢だよな、法律ってそれぞれの時代に合わせた合理で決まっているのに、と blog.smartsenkyo.com/3317/
この後多分「過学習」は良くないデスみたいな論が一般出てきそうなんだけど、まず前提知識無く「過学習」って見て正しく意味わかる人いないだろ! 英語だと"over-fitting"だよこれ 印象全然違うでしょ 過剰適合! 「エビデンス」とか「ギガ」とか「AI」とかと同じで絶ッッッ対本来の意味じゃなくなる