- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
4/n 例を挙げると、「John and his father drifted apart.」は、ジョンと彼の父親の気持ちが次第に疎遠になっていくという意味だが、「a son drifting away into professional American dreaming.」は、息子がキャリア追求のために家族から物理的・精神的に離れていくことを示している。
「主の祈り」キリスト教✞🌤 (個人的、英語見たほうがどういう意味か、より分かり易い。) Our Father in heaven, hallowed be your Name; your kingdom come; your Will be done on earth as in hearven. ↓
Fatherと牛右衛門。 少し太ってる、お兄さんの接客がかなり、丁寧で頭が下がる。 1度、ブチギレたレジのおばさんの横柄な態度。 接客業って、下から、いくっていう、基本大事だなって思った。 ファミレスとスーパーだと、また意味も変わってくるのかな。 pic.twitter.com/uDSyJTAbx6
10.Make Over 空の青と本当の気持ちやFatherのような優しい雰囲気がありました。フワッとしてどこかに連れていってくれるような感覚。自然と涙がこぼれる曲でした。Pura vidaという歌詞がありましたが、スペイン語で「純粋な人生」という意味だそうです。挨拶がわりにも使われるそうで、
Billie Eilishの新譜が良過ぎる。特にBIRDS OF A FEATHERが好き。これなんて曲?って寝起きに妻に聞いたら、お父さんの誕生日?って言われたんだけど、BIRTH OF A FATHERじゃないから。意味もわかんないし。
ABBAっぽくはないと思うけどな・・・ ただ北朝鮮のFriendly Fatherが欧米で受けたのって、昔日本の「上を向いて歩こう」がsukiyaki songとして流行ったのと同じなのかも。つまり歌詞の意味なんてどうでもよくて、「形式的には西洋音楽なんだけど雰囲気がまったく違う」ところが受けたと。
続)そうな先生で 今思えば凄ぇ〜なと。 私のbiological fatherではないが。 母は医者と看護師の夜遊び バブル期のディスコ通い、笑 大人で「遊ぶ」とか「友達」とか 子どもの私にとっては どういう意味?だった。 自分は全然違う生き方しとる。 時代もあるのかねぇ。
立憲案は、本当に酷いと思います。 普通に欧米で「father」「mather」と分けて読んでいるのに、こんな時だけ日本独自とか意味がわかりません。 ここからは個人的想像。 裏側の意図として「男系による皇位継承の終焉」を狙った下準備とも取れるのですが😓
返信先:@katayama_sひどいですねえ。あまりに内容が突飛なので、なにかの間違いではないかと半信半疑で原文を確認しました。 すると、立憲民主党の公式サイトにハッキリ「夫・妻・父・母という言葉をなくす」と明記してあり、驚愕😱 片山先生、こんな狂気の沙汰に負けないでください。日本の家族制度をお守りください。
知らない人は知らないだろうけど、私のあだ名はジーファーでGrand Fatherの略称だからね。中学のあだ名がおじいちゃんで、かわいそうだからと高校の同級生が命名してくれた。でも意味は何も変わってないという…。
返信先:@RRooooocc所有格を使うのは、動名詞の意味上の主語の時だよ。 ここのbeingは分詞構文。 His father's being deadとしたら、”彼の父親が死んでいること”という意味になってしまって、=Because his father was deadと言い換えられないよ。
今日知った単語•フレーズ ーround on 【意味】 〜を軸に回転する、くるりと向きを変える 責め立てる、攻撃する 【例文】 As soon as she heard the insult about hire father, she rounded on the speaker with fierce (retort…鋭い言い返し)
皆様の朝ごはんに彩を🎶 #彩黄卵 を入荷致します🐓~🥚 つくもの美味しい卵を是非ご賞味あれ 全然関係ないですが…『FAMILY』のスペルの 意味って知ってますか❓実は… ☘️Father And Mother I Love You☘️ 単語の頭文字を取ると… #FAMILY に なるんです☺️素敵ですね🩷 信じるかはあなた次第ですww pic.twitter.com/pe1D9NjSRU
召使ネタでシューベルトの魔王がBGMで流れて若干「?(まぁ威厳?恐怖?的な意味かな)」と思ってたんだけど、サビ部分が「my father!! my father!!」だったのを思い出して無限に笑ってる。
“1720.PATHER”は、世界で2番目に古いマデイラワイン。 “PATHER”は葡萄品種名では無く、「父」のポル語’PAY’と英語’FATHER’の造語。 『父を忘れるな!』の意味が込められていると聞いています。酸味の中に淡い甘みと少しの苦味を感じます。葡萄は〈MALVASIA種〉だと、個人的には推測しています。
先日中野ブロードウェイを歩いていた時、在日か観光客か知らんが、白人の親子が歩いてきて、お子さんのシャツがダースベイダーだったので、平手をパパに向けて "He is your father..."(彼が、お前の父なのだ!) と言ったら、パパにウケてましたwお子さんはまだ意味が判らん模様。