- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
返信先:@06_fl2私の場合は、中国語ができる友人に聞いたり自分で調べたりです。 weiboも翻訳機能やAI解説が追加されてるので便利ですよ~。翻訳されない文章はネット用語とわかるので、ネット辞書で別に調べるという感じです。 画像の中国語もGoogle翻訳アプリの画像機能で読めますしね~😊スクショして読んでます。 pic.twitter.com/4w7usgO3tF
物産展ではGoogle翻訳アプリが便利ですね。日本語が書かれていなくとも、カメラ翻訳機能を使えば文字が読めます。値段が書かれていない場合は流石に店員さんに聞くしかありませんが、日本で働いている方は流石に商品についての日本語は通じますし
接客でごくまれに英語しか喋れないお客様がくる。困った顔してたら、Google翻訳アプリを見せると相手もアプリを開いてくる。使い方がわからない、何を買えばいいか分からない、本国のママへのお土産。翻訳が間違ってても知らん、相手が商品を購入すれば売上。文明の利器はありがてぇ
前回xからポケ活した成果。自身のアバターをオンライン状態にしたら、3名のアメリカのフレンドさんからズガドーンレイド招待頂きゲット出来ました。Google翻訳アプリ使ってお礼訳してCAMPFIREで伝えたつもりですが、うまくいったかなぁ。^^; pic.twitter.com/oWWWCgpQeM
昨日仕事帰りにインバウンド女性2人組に声かけられて 日本語✕英語✕中国語○でお互いgoogle翻訳アプリでやり取り どうやら空港に行きたい が、ターミナル番号も良く分からない様子で… その場所からはバス→電車(1回乗換)なので乗換案内見せて説明してホームまで見送ったよ 大丈夫だったかな
返信先:@0bXHccOJkoBpQPaおはようございます😃 仮ラベルですかね…? まずはその文をコピーして翻訳アプリ(Googleにも翻訳機能あります)で日本語に翻訳してみてください。
今夜も天官の英語翻訳しよ〜。昼間に次男昼寝中にも4ページ分くらい進んだ。高校で英語勉強してた時もこんなに真剣に訳したことなかったよ。Google先生とか、翻訳アプリとか、今の学生さんはいいなぁ。もちろん自分で覚えないといけないんだろうけど、推しがあれば英語の勉強捗る気がする。
返信先:@la_petitejoie_7うん 難しい フランス語教室に行ったら2回目で先生に向いてないって言われた🤣 書いてあっても発音しないのが多いし、名詞に男とか女とかあるし でも、もう時代はスマホがあれば大丈夫かなりGoogle先生の翻訳機能や翻訳アプリも高機能だし音声も出るし ただなんかカッコイイからしゃべってみたい😂
「クジラと話す方法」(トム・マスティル著柏書房)を読んだ。グーグルを筆頭に動物用翻訳アプリの開発が本格化しているが鳴き声や発する音のビッグデータベースを構築・解析することで近い将来お話しできるかも。わたくし動物達にたくさん質問したいことがございます。この本楽しすぎ! 皆様良い週末を pic.twitter.com/yAl9A9zCfp
返信先:@7star24loveGoogleマップだと韓国語でしか出ないので、日本語で出る電車乗り換えアプリと地図と翻訳アプリ入れてます! 感動系ですね!私は涙の女王の途中ですが1話が長いのでまだ全く進んでないです💦 サムダルリへようこそ、賢い医師生活とか還魂とか観ました。韓ドラも好みありますよね😊
Google翻訳アプリをサクサク使えるようになったら一切外国語がわからなくても海外旅行は全く問題ないと思うよ。ベトナムでは自分に対してGoogle翻訳アプリを使う人がとても多かった。みんなサクサク使える。
空から見たらこんな街だったんだな。近くにあんな大きな公園あったんだ。時間があったのだからもっといろんなところに行けばよかったな。 あの時代、スマホがあってGoogle mapやら翻訳アプリやらが使えてたらもうちょっと違う滞在ができてたのだろうか?
休みたくなったら、2階にイニスフリーのカフェあります。メニュー韓国語しかないので、Googleの翻訳アプリある方がいいかも。 私が飲んだのは柑橘ローズヒップだった気がする。美味しくて、健康的な味でした!700円ちょい。ソウルはなんでも高い!笑。でも、楽しかったのでOK! 以上レポでした pic.twitter.com/HW8wfpfdlZ
飲食店では「ポケトーク」が定番になってきているけれど、Google翻訳アプリではダメな理由がよくわからない。お店用の端末としてということなのかもしれないけれど、スマホってのがダメなのかな。お店用のスマホでよくないかな。
かぎまさでランチ。 カウンターの外国からのお客さんに、店主が翻訳アプリを併用しながら積極的に話しかけているのを横で聞いていたら、ドイツからのお客さんということが判明したので、グーグルマップを見せながら、トゥモロー、ターゲブーフ(今日は休み)、ブックショップと話しかけてみた。
返信先:@ae86ledinアプリからの翻訳ですが、(少なくともAndroidでは)記事の画面で「共有」アイコン>Google翻訳アプリを選択 すると、ブラウザ版の記事が開いて翻訳されます。 すると、ブラウザ版機種での違いがあったらすみません
返信先:@lookatyourjuiceiPhoneの翻訳とGoogle翻訳アプリを使っていますが、 LINE英語通訳をお友達にすると日本語を英語に変えて返信くれてよいです。 すでに使ってたらすみません🙇♀️ pic.twitter.com/axMh4jmXHN
モンスターデザインが好みの、中国の妖怪映画を見つけた タイトル調べようにも分からず困ってたら、iPhoneの翻訳アプリ内にカメラ機能あることに気づいた。カメラを文字に向けると、映ってる範囲の文字全部翻訳できた。Googleアプリ以外でも出来るんだ。 これからもっと使お pic.twitter.com/fxBQfR0qZb
アテネで流しのタクシーを拾った時、日本人だと知ったら運転手さんが日本のテクノロジー製品大好きだと言って、Googleの翻訳アプリを使いながら色々話してくれたんだけど、その内容が申し訳ないんだけど爆笑で ・私は日本企業がスマホを作らなくなってしまったのが不満だ…
中南米の旅ではSIMを購入したことがない。そしてスペイン語は話せない(いくつかの単語と数字は覚えてる)。が、毎回、なんとかなるのが中南米。ちなみにネット使えなくてもGoogleマップ&GPSと、翻訳アプリは使える。 今日はリビングストンへ移動する。 pic.twitter.com/I3LIWDHA2O
トレンド12:43更新
- 1
ニュース
イーウィニャ
- イーウィヤ
- 台風1号
- 湿った空気
- 台風情報
- フィリピン
- 2
アニメ・ゲーム
設営完了
- 本日はよろしくお願いします
- 設置完了
- 離席
- bです
- Aです
- コミティア
- 東京ビッグサイト
- 4号
- 5号
- 3
アニメ・ゲーム
Ready!! Steady!! Derby!!
- 陸上自衛隊
- 東京競馬場
- ダービー
- 一生に一度
- ウマ娘
- 大石昌良
- 劇場版ウマ娘
- 新時代の扉
- 4
小原好美
- 5
エンタメ
ブンバイオレット
- ビュン・ディーゼル
- 追加戦士
- 爆上戦隊ブンブンジャー
- 焔先斗
- 宮澤佑
- ブンブンジャー
- カッシーン
- ディーゼル
- ビュンディーゼル
- 先斗
- 画像5枚
- 爆上
- バイオレット
- テレビ朝日
- 6
ジョッキー紹介
- ダービージョッキー紹介
- JRA公式
- ジョッキー
- netkeiba
- 11時40分
- 7
エンタメ
声優陣
- 先斗
- 8
ご遠慮
- 紅茶鉄道
- LINEの
- 40歳
- 御堂筋線
- 好きです。
- ご遠慮ください
- 9
ニュース
リチャード・シャーマン
- ディズニー音楽
- ディズニー公式
- 95歳
- くまのプーさん
- ディズニー
- リチャード
- ワールド
- 10
アニメ・ゲーム
きゅうのすけ