ポスト

手紙の内容のうち、現在の(韓国の)ハングルと綴りが異なるものをピックアップしてみた。括弧内は現代の表記。 하야(하여, 해서) =〜して 여긔(여기) =ここ 업새다(없애다) =無くす 왔다(왓다) =来た ドラマと同じ1938年の朝鮮日報を見ると、確かにそう綴られていたのがわかる。 #虎に翼 pic.twitter.com/3g90yenikK

メニューを開く
ゆうき 유욱희@yuki7979seoul

韓国語に関わる一人として感動を通りこして震えがきた。画面に映るのはわずか数秒、しかも視聴者の多くにとっては読めない香淑への手紙…。今とは微妙に異なる当時の韓国語の書き言葉と綴りをあそこまで忠実に再現するとは…。時代考証の本気度がやばい。 #虎に翼

ゆうき 유욱희@yuki7979seoul

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ