ポスト

thus consequently thereforeのニュアンス違いみたいな些細な単語に秘められた意味を読み取るとか相手の母国語を理解して会話しないと真に相手から情報を引き出すことは出来ないみたいな話を聞いたのですが…… 英語飛び交う現場にいるんですね……

メニューを開く

みんなのコメント

メニューを開く

当然あればあるほどいいけどこっちが相手理解しても相手がこっち理解しなきゃ意味ないしなぁ 結局伝えたい、理解したいって意識の方が大事とかいう人もいるし( 英語も多少はあるけど中国語の方が重要だったりして、中国語使える人がいなくて相手が通訳してくれてたりとかザラw

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ