ポスト

「アンティエン ウェンション」という人をごぞんじか。日本人ならたいてい知っている人物。日本の首相「キシダ フミオ」氏は中国では「岸田文雄」を中国語読みして「Àntián Wénxióng」と呼ばれる。どう考えてもおかしい。わたしは中国人の知人がいたが、彼には漢字名は教えずローマ字書きでとおした。

メニューを開く

カナモジカイ@kanamozikai

みんなのコメント

メニューを開く

/#固有名詞問題/ パリ五輪が近いです。「凱旋門」は英語でTriumphal arch、フランス語でArc de triompheですね。 /#中国語の中の日本の地名/ /#中国語の中の日本の人名/ /#英語の中の中国の地名/ /#英語の中の中国の人名/ /#中国語学習/ 中国語で都道府県を聞くゲーム  ch-station.org/contents/japan…

虚実歴史・漢字論・ナツメロ@kyojitsurekishi

メニューを開く

中国語は厳格的な一字一音がある、とは 日本語の間に大き違いでした 。

林英志DeclanLim@DeclanLim001

人気ポスト

もっと見る
Yahoo!リアルタイム検索アプリ