- すべて
- 画像・動画
自動更新
並べ替え:新着順
メニューを開く
返信先:@en_enUTF8ご説明ありがとうございます。いくつかお返事させていただきます。 ■これは「不定」と「信頼性」の定義によるのですが→最初の文章の通り、ぶみにゃんごさんが書いたような問題を想定しています。以下、一部引用します。「#AI翻訳 の修正をする #ポストエディット…
メニューを開く
ぶみにゃんごさん「#翻訳 や #ポストエディット は人が行っています。 無理な納期、生活を維持できない単価は、搾取です。 安い早いには限界があります。それなら #AI翻訳 をそのまま使って、リスクを自分たちで負ってください」とも。
ぶみにゃんご💉×7 マスクするわきまえない翻訳者@Buminyango@fedibird.com@bumicchu
安い・早いを求めるあまり、#AI翻訳 ですべてを解決しないでください。 自動運転が進んでも、バスの自動運転はまだまだ難しい。AI翻訳のビジネスも発展途上です。 そして #ポストエディット が搾取ビジネスにならないよう、依頼側や消費者が翻訳や翻訳者のことを知ってほしいと思います。↓