- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
Breaking Out of the Box: Creative Techniques for Crafting Localizations that Audiences Love Katrina Leonoudakis May 26 14:00-15:15 5月26日 ijet.jat.org/sessions このセッションは英語で行われます。 This session will be presented in English. #IJET32 #1nt #xl8 #翻訳 #通訳 #JAT pic.twitter.com/tf27HCt0H5
#watch2024 では、主催であるJVTAのサポートの下、現役大学生たちによって上映作品の翻訳やイベントの企画が行われています。 本イベントのベースとなるインターンシップの詳細については、先日公開されたプレスリリースにてご確認いただけます👇🏻✅ #大学生 #翻訳 #インターン jvta.net/tyo/watch2024/
■星隆弘連載評論『翻訳の中間溝――末松謙澄英訳『源氏物語』戻し訳』(第01回)横書版をアップしました■ こちらが横書です↓↓ gold-fish-press.com/archives/92409 #源氏物語 #翻訳 pic.twitter.com/89fxvpiNbK
■星隆弘連載評論『翻訳の中間溝――末松謙澄英訳『源氏物語』戻し訳』(第01回)編集後記をアップしました■ gold-fish-press.com/archives/92414 #源氏物語 #翻訳 pic.twitter.com/StzlcD9SWB
#翻訳/#通訳 に関して、世間が誤解していることの一つ。これに「正確に」という形容詞をつけてしまうこと。👇🏼 「言ってることを一語一句訳す」と、実は「正確に」伝わらないことの方がが多い。それは決して「正確」な通訳/翻訳とは言えない。 (アイアトンさんがダメと言ってるわけではない) 続→
大谷選手の通訳。水原一平さんとアイアトンさんの通訳のスタイルの違いを分析した記事を見つけた。これなかなか奥深い。要点を意訳して伝えてる一平派?一語一句できるだけ正確に伝えるアイアトン派?みなさんはどっち派?
【#マイクラ実況 の #裏方メンバー募集🫵😎】 / 📢#未経験者歓迎 です!少しずつ #スキルアップ していきましょう! \ 応募は下のリプへ! #字幕 #翻訳 #裏方募集 #字幕協力 #翻訳協力 #文字起こし #字幕起こし #経験者募集 #裏方さん募集 pic.twitter.com/U9mFIVg1Lc
【#マイクラ実況 の #裏方メンバー募集🫵😎】 / 📢今までの自分を変えたいなら、今がチャンスだ! \ 応募は下のリプへ! ・こんな方は大歓迎! ①#動画編集 が好きな方 ②#イラスト が描ける方 ③#マイクラ が好きな方 ④#音楽制作 が好きな方 ⑤タイピングスキルが高い方
マルーン5のThis Love勝手に翻訳(意訳あり) #英語 #翻訳 #マルーン5 I tried my best to feed her appetite 俺は彼女の欲望を満たすために最善を尽くした Keep her coming every night 彼女を毎晩イかせ続けた So hard to keep her satisfied 彼女を(性的に)満足させるのはかなりハードだった… pic.twitter.com/GLCa6yj9Uv
『〜 しかし、臨床試験へ参加した一部の患者はインタビューで離脱効果を報告した(離脱効果は定量的に測定されなかったが)[36]。患者団体は、向精神薬の長期使用(RADAR試験における平均使用期間は17年)の後に、安全に薬剤を減量するまでに何年もかかる可能性があると報告している [37]。 〜』 #翻訳
'Exacerbation of psychotic symptoms on reduction of antipsychotic dose may indicate the need for more gradual reduction, rather than indicating that symptoms can only be controlled with higher doses.' With @markhoro bit.ly/3UPVgQ9