- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
読んだ。動画見た。特許に関する議論もあった。そしてポイントを押さえている。すばらしい! 「英語で企業プレゼン」に挑む9歳息子、大人と議論を戦わせ…… 心震える展開に「涙でてきたわ!」「一生の財産ですね」 - ねとらぼ nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/24…
なんか今日、英語のデータシート読んでたら、読めるようになってきた。 まぁ回路図が補助してくれるようになったからだと思う! いやー成長してきたね! 最終的に論文とか特許が読めればな〜 まぁ今年はあまり英語はやらないんだけど…
が此の様に魅力的なノートだったのか、改めて嬉しい☺️デス 此の元祖 特許品 水平開きノート国内は勿論海外にも英語で紹介しています 詳しくは下記のホームページの左側に此の爺さんの写真クリックして下さい 英語のスピーチでーす nakaprin.jp
スキルを組み合わせて強みを出す、1つ1つは100人に1人レベルでも差別化できる 僕だと電気専攻✖メカ設計✖海外営業✖海外マーケ✖英語✖プロマネ✖特許✖業界知識✖品質✖…といろいろある が、副業で稼ごうと思うと何か1つに突き抜けてる方がやりやすいのかな?英語通訳とか資格満点とかさ
英語に掛け合わせたいキャリア 法務や知財も相性良いと思います NDAや取引契約、共同開発等の文章チェックや交渉、他社特許調査、クロスライセンス交渉、海外特許出願などなど英語が必要な場面は多い 特別な知見が必要なので経験を積んで×英語でさらに強くなれる
海外生活は会話は重要だが、日本でのビジネスや学術関係だと圧倒的に読み書きが重要。 契約書や特許なんて、解釈1つ間違えると致命的。 TOEICの英語とかは、コピー機が壊れた、飛行機が遅れた、昇進パーティーがある、コンサートのチケットがとか、ズレてる。 引用元が海外もビジネスも疎い日経なので
日本が英語に頼らずとも経済的・文化的に高水準の生活が送れるのは、まさに日本語で高等教育まで終えられ、高水準の経済活動が行えるからですよ。英語力の低さよりも日本語力の低下の方が大問題だし、英語にしても、ビジネスでは読み書きの能力の方が死活的に重要。発想が浅薄 nikkei.com/article/DGXZQO…
返信先:@beautifultrans9少なくとも特許英語という点では、a first, a secondは標準仕様になっているので、「一般的な英語解釈」は頭に入れる必要がないと思うんですよね。 特許事務所のHPでもそのような指針が見られるので、「クライアントが...」というのは、単にクライアントの理解不足かと。 skiplaw.jp/%e7%b1%b3%e5%9…
新規の求人をお知らせします! ============= 求人ナンバー:3ptsybyjv4 ポジション:通信系 弁理士・特許技術者 年収目安:400万~800万 勤務地:東京都新宿区 ポイント:完全フレックス、経験2年以上、英語読解力必須 =============
【知財関連ニュース】弁理士事務所に「○○○国際特許法律事務所」のように国際という単語が入ったところが特に多い。 英語では ...[特許][知的財産] [知財ニュース][知財フィルター🍎] iptops.com/news/1080296
努力したからと言ってその先に成功があるとは限らないけど、努力によって成功の率が上がることは確かだと思う。 本当、YOSHIKIって人はすごいんだよ 英語一つにしても、何人ものカテキョ雇って、いろんな声の人と練習したり、法律学んだりmp3の圧縮関係の特許あったり…ただのおじさんではないのよ
今週のドイツ出張で、もっと日本の特許分析等に関する状況を英語ベースで発信しないとダメだなと痛感したので、英語での情報発信アカウントを作成しました @e_patent_en 英語で、といってもChatGPTとかDeepLとか使いまくると思いますが(苦笑)
回復初日、仕事が無事に終わりました🥰 クライアントさまから国際特許出願の打診を頂きました。めっちゃ嬉しい🍒❤️ 英語と中国語の復習を始めます。いろんな外国語を身につけたくなりますね。特にアジア言語とスペイン語。
私がペクスでトロールとけなされているのはさておき最近パテントトロールとかいう面白い概念を知り笑顔なってる 自分の持ってる特許権を侵害している疑いのある大企業に特許権を行使して巨額の賠償金/ライセンス料を得ようとする者を指す英語の蔑称らしい
英日特許翻訳をしていて、一番骨があると思う案件は、原文が英語以外の明細書の英訳文を、日本出願のために日本語に訳す案件ではないかな。 英語が微妙なときに、図面や技術常識を色々と参照しながら、少しずつ謎を紐解いていく感じ。 特許翻訳に必要なエッセンスがぎっしり詰まってる😇
特許な原稿のお仕事のワードな作業をガリガリやっていたが、明日は別件の発明者インタビューがあるので、そろそろそっちの準備にコンテキストスイッチしないと・・・別口で、英語なタスクやら、別のスタックやらがスタックにプッシュされており、もうアレだが、とりあえず少し休憩するか。
単発案件: ・英語で短文を話して録音 日本語訛りの英語でOK。おそらくAIに使われるデータ ・英語から日本語への翻訳 ・日本企業のウェブサイトからのデータ収集コピペ作業 ・日本語を話す外国人の日本語レベルチェック ・アプリのテスト ・簡単な市場調査 ・特許の代理申請
英語テクニカルライティングの勉強の効果は、日英特許翻訳に対しては、意味の通じる英語を書くという点では直接的と感じる。特にこんがらがった日本語又は英語を解きほぐすためには、テクニカルライティングの考えやテクニックが必要になる。#特許翻訳 #技術翻訳 #テクニカルライティング
同僚たちがやりたくない仕事(推測) 機械のメンテナンス →現場経験ありで電気工事士の俺がやる 英語レポートの作成 →論文書くよりマシだから俺がやる 他社特許調査 →英語よりマシだから俺がやる 事務方の窓口 →立場上俺がやる でも俺の残業時間はみんなより少ない… みんな何してるんだろ?
気づいたらDM、知らない方々から翻訳通訳の依頼、沢山来てたんですけど 通訳翻訳ともに文芸+商業関わらず対応可なのは英語のみ 中国語は商業(特許、通関などの貿易関連、SDS等)のみ それ以外の言語は日常+仕事で軽く使うだけなので基本、代行や依頼のお受けは出来かねています、すみません
日本に無事帰国🛬 今回の米国出張では、Face to Faceで英語を使ったコミュニケーションと、国籍を越えた信頼関係構築の大切さを改めて実感しました。数ヶ月後に予定している海外出張でも今回の経験を活かしたいと思います☺️ 明日は日本で中国の大手特許事務所との共催リアルセミナー開催です☆
返信先:@toppy_net東京と特許取るのかって言うのは千葉を英語で書くとChibaと書くが海外ではChibaと書くとCYUBAと大麻の隠語の為誤認あると言われてCHIBAと使えない。大麻〇〇と訳される為らしい。
2022年と2024年のプレゼン動画をみて、 サービスの成長と進化に驚く…凄すぎる💥 2022年→2024年 ●ARR(年間経常収益): 1億円→5億円 ●提供機能: 電話自動応答→AI電話自動応答•対話 (ハルシネーション率0% 特許出願の仕組み構築) ●対応言語: 日本語のみ→英語•中国語•韓国語も対応
【今後のランチタイムWebinarのお知らせ】 「特許クレーム基本の『き』」の感想にお付き合い頂きありがとうございました。 次回のランチタイムWebinarは、弊社代表中山が担当する「特許英語の3つのC―正確・明確・簡潔」です。 開催日時:6月27日(木)12時10分~12時45分
返信先:@GVdFrnRWbN18944他1人ありがとうございます。 非常にわかりやすいですね!英語でも発信していきましょう✊🏻 一点だけ。特許の情報が国際公開公報(WO-)になっていますので、米国特許公報(US-)の方が良いです。 両方を添付されるのであれば、メインを米国特許に、サブを国際公開にするのが良いです。…
返信先:@tenka_hito_name他2人間違いです。 それは【新型コロナ】の特許ではなく 【新型コロナを含めた呼吸器疾患における、血中酸素濃度の監視システム】の特許でしょう。 現在は英語サイトも、無料かつ数秒で和訳する機能がブラウザには搭載されています。 他者に勧める場合は内容を精査の上で。 pic.twitter.com/uZYgbohqvP
#高橋是清 は絵師の私生児で仙台藩足軽の養子ながら10歳でヘボン塾の下僕となり藩費留学に選ばれる大幸運。15歳の分際で遊女のヒモをしつつ英語で稼ぐ無頼を謳歌し森有礼の引きで官界へ進み特許制度創始。銀山詐欺に躓くも日銀に招かれ日露戦争の戦費調達を果して蔵相,首相へ pic.twitter.com/0zJxf0nhxn
マイクロソフト社の特許は人類の管理データ化?”Patent 666”化計画。 健康チェックできるセンサー・チップを身体につけて、GPS連携してWindows・OSで人類の管理か…巨大な市場になる… ↓【解説動画】(英語) his is HUGE! Our Take on Microsoft's Filing of Patent #060606 bitchute.com/video/WzUPvrEy