- すべて
- 画像・動画
並べ替え:新着順
分かりにくいとのお問い合わせ すみません🙇♀️ メンバーシップ登録の時 名前を パスポートの英語表記いわゆるヘボン式ローマ字で入力すると、メンバーシップカードとパスポートの確認が簡単にできると思います。 パスポートに手書きで漢字署名してるケースもあるので、登録はそんなに → pic.twitter.com/DwcC0OAMWG
パスポートの場合、 ・非ヘボン式が認められていてどのみち統一はできない ・ローマ字の用途の中では統一の意味が最も乏しいと思われる人名が対象 ですからね。
パスポートで/ココア/の表記はKOKOAでCOCOAは(原則)認めないというのと、戸籍で/ユキ/の氏名を由紀,友紀,友希,雪,幸とかに書き分けを許しているのは、政府としてダブスタすぎ。パスポートではさらに勇気,悠貴,裕樹とかの/ユーキ/さんもYUKIに全員集合。つづりを統一する意味って何でしょう?
100番までキャラ名のローマ字読みを書いて… 日本式とヘボン式の間で揺れ動く気持ちが大きくなってきたので、ローマ字表記をやめるべきかしらと悩み始めてしょんぼり。 #bAroQueチップの画集
返信先:@cresc_6415複雑骨折してますね… > ANSI Z39.11の「修正ヘボン式」では、「ん」は全てnであり ANSI/BSはンをすべてnで書くことを“This exception to the 'modified Hepburn' system, introduced in the 1954 edition of Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary,”と表現しているので、ANSI/BSが認識↓
返信先:@kaizu_siki修正/改修/Modifiedという枕詞は、細部の違いを気にする人が「ヘボンの辞書のつづりとは違う」という意味合いでつけただけだと思います。気にしない人や和英語林集成の存在すら知らない人は単にヘボン式と呼ぶのでしょう。そうして世の中に細則の異なる「修正ヘボン式」「ヘボン式」が増殖していく…と
返信先:@cresc_6415内閣告示は名前をつけなくても最初から内閣告示ですからねえ。総理大臣名だし。 いろんな人がModified Hepburnとか修正ヘボン式とか改修ヘボン式とかいってるんですけど、その実体がないんです。ただ、ヘボンの辞書のつづりとは違う、ということだけは確かなんでしょうね。それらも今やヘボン式と…
返信先:@kaizu_sikiなるほど、標準を標榜するあまり複数方式の細則を許容してしまった。逆に許容するため標準式と名付けた?…まあ現行の内閣告示も似たようなものですが。 標準式の別名が修正ヘボン式とも言われますが、そもそもSCAPIN-2の“the Modified…”が何を指しているかも私はよくわかりません…
返信先:@kaizu_siki田中館式→日本式に対抗して、ヘボン式→アメリカ式または英語式でもいいと思いますが、そんなネーミングでは世論を味方にできないし国も正式採用しにくいという戦略的判断かと。「標準式」という無色透明な名前は、今ほどアメリカ/英語が覇権的でなかった時代を映しているのかもしれませんね。
日本語の #ローマ字 表記、#ヘボン式 は、名前を #英語式 に変えれば、かなりの批判はいなせそうな気がします。#ヘボン式 推しのかたは、これからは「英語式(旧ヘボン式) 」にしてみては?
返信先:@kaizu_siki「おおむね」という言葉は実に便利ですね。例示以外にも、 ・長音の記号を省略する ・nの次の ’ を省略する →パスポート ・nの次に - を入れる →道路標識、駅名標 ・イ列の場合は小文字でも母音字を並べてもよい →訓令式・ヘボン式双方 など。法令で「おおむね」が多用される理由がわかる気がします
「父母等 直系尊属のいずれかが外国人、国際結婚(中略)戸籍上の姓又は名が外国式の方については、そのアルファベット綴りが分かる下記の書類を提示いただくことにより、ヘボン式でない外国式つづりの氏名表記ができます。」 とのことなので、理論上は可能ってところか…
1887 ヘボンの和英辞典第3版 1892 ヘボン離日 1905/1908 ローマ字ひろめ会の標準式 1911 ヘボン病没 ヘボンが第4版をだしてたら… ローマ字ひろめ会が「標準式」をもうすこし使いやすい名前にしてくれてたら…(そもそも標準式は「どちらでもよい」が多すぎたから「ヘボン式」という名前が残った?)
返信先:@wtsdudtnヘボン式で長音を字上符で表さない流儀を使っているから、みたいですね。 ヘボン式以外の多くの方式ではHumiが正しく、99式や海津式のような仮名に従う方式ではMutouが正しくなります。 KeikoかKekoかは、ローマ字だけの問題ではなく、長音と扱うかの問題でしょう。 #ローマ字を便利にしよう
返信先:@coaster_23わー!リンクありがとうございます! ↓知らなかったです… 「ヘボン式ローマ字の中には、「b」「m」「p」の前にくる「n」を「m」にするというルールが存在するためである。」
「■ローマ字のつづり方(内閣告示・訓令)—全文」ab.cyberhome.ne.jp/~kaizu/roomazi… と「■ローマ字のよくあるまちがい」ab.cyberhome.ne.jp/~kaizu/roomazi… を更新しました。「おおむね」と「cch-」の件です。#ローマ字 #訓令式 #ヘボン式
返信先:@micno35マイティ、普通に考えたらMAITHIなのですが 外国式氏名のヘボン式ローマ字でそのままマイティを表すとMAITEIになるらしいんですよね…知らなくてエ〜と思いつつこれが正しいならいいか…と思ってマイテイ表記(注釈付き)にしました笑、 ぶるみんさんの解釈、可愛くて最高です🥰 pic.twitter.com/Dtb9ajNVOI
ヘボン式ローマ字で「JI-KINME」「OKI-KINME」と書いて下手な私の絵で説明をつけた。別れ際に川端康成翻訳で是非読んでね、フランス語でもパトリックモディアノの良い小説が近年ノーベル文学賞取ったじゃないですか、と私が言う。「いい時間だったなあ」という顔で笑顔で旅館に向かってくれた。 pic.twitter.com/AjkCYtmvFt
返信先:@ray99131855私の感覚ですが…小学校に外国語が入ったとても中学入学時の英語力は変わらない気がしてます。再び、アルファベット、ヘボン式〜とかやってます。 そしてできません。へるぷ
返信先:@cresc_6415他1人正式な登録となれば、より厳密正確な面も必要でしょうが普段表記の場合そうもいきません。 ヘボン式であれ、訓令式であっても符号抜き長音表記なしでなければ使用に耐えない。 そうすれば、どちらもなかなかいい線行ってます。 読みやすく書きやすくなければ意味ない。 ローマ字論の失敗
返信先:@c_r_z_y_o_s_h_i原則、ローマ字表記はRになるはずです(一家4人中3人Rの我が家です) ただし、LeoやLisaなど親がLの綴りありきで名付けてる場合、愛称的にLにするのは問題ないと思いますがパスポート表記はヘボン式になるのでRになるようです。日本語のラ行はLとな違う音ですしね ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5…