- すべて
- 画像・動画
自動更新
並べ替え:新着順
メニューを開く
なぜか突然レイモンドチャンドラーを再読したくなってきたんだけど、誰の訳で読もうか。 「背が高いのね」と、彼女は言った。「僕のせいじゃない」(双葉十三郎訳) 「背が高いのね」と娘は言った。「それは私の意図ではない」(村上春樹訳) これだと前者のが好み。
メニューを開く
レイモンドチャンドラー『大いなる眠り』から 'Tall,aren't you?' she said. 「背が高いのね」と、彼女は言った 'I didn't mean to be.' 「僕のせいじゃない」(双葉十三郎訳) 「それは私の意図ではない」(村上春樹訳) 「そんなつもりはなかった」(Google翻訳) ここは双葉さんの訳がいいかなあ